日月同辉有其中 发表于 2020-2-2 07:33:24

最后的审判(120)杜甫 垂老別 解读 武汉人太难了!

本帖最后由 日月同辉有其中 于 2020-2-5 18:05 编辑

垂老別
唐代-杜甫


四郊未甯靜,垂老不得安。
子孫陣亡盡,焉用身獨完。
投杖出門去,同行爲辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓幹。
男兒既介胄,長揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別,且複傷其寒。
此去必不歸,還聞勸加餐。
土門壁甚堅,杏園度亦難。
勢異邺城下,縱死時猶寬。
人生有離合,豈擇衰老端。
憶昔少壯日,遲回竟長歎。
萬國盡征戍,烽火被岡巒。
積屍草木腥,流血川原丹。
何鄉爲樂土,安敢尚盤桓。
棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。




______________________________________________________________






垂(含中)老別
唐代-杜甫(含中)


四(含囗,古同:国)郊未(有过【国】的)甯(含中)靜,垂(含共字头,音:共;含工,共)老不得安(垂老过【国】得也不安宁)。
(长,取chan,产)子(长,取chan,产)孫陣亡(倒【down,党】下【down,党】了)盡,焉用身獨完。
投杖出門去,同行爲辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓(含工,共)幹。
男兒既介胄,長(取chan,产)揖(截取右半边,再取齿中撇点放到下面:員)別上官(当【党】官的)。
老妻臥(down,党)路啼,歲暮衣裳(又音cháng,取chan,产)(取兒下首取代裳下首:党)單。
孰知是死別(含万),且複(旧,九)傷其(含共)寒(qihan,千)。
此(前,千)去必不(完,万)歸(国),還聞勸加(取還的横横穿口,再横置:中)餐。
土門壁(挡,党)甚堅(取 l 放入臣里:中),杏(含囗,古同:国→)園(员)度亦(nine,九→)難(含中)。
勢異(含共)邺城下,縱死時(常,取chan,产)猶寬(合并重组酋寬:党)。
人生(都有过【国】)有離合,豈擇衰老端。
憶昔(上首念:共)(旧,九)少壯日,遲回竟長(取chan,产)歎(含欠,千)(失落【down,党】)。
(含中→)萬(万)國(国)盡征(含工,共)戍,烽火被(常【取chan,产】披上)岡巒。
積屍(下面,down,党)草木腥,流血(下,down,党)(长,取chan,产)川原(员)丹(红,又音谐音:共)。
何鄉(当,党)爲樂土,安敢尚盤桓(安敢擅自停留过【国】)。
棄(含中)絕蓬室居,塌然摧肺肝。(托习猪头的福,刚进入小康之年就疲于奔命的武汉人连个茅棚都住不上,就是没得肺炎,也伤心的五脏俱焚了)



此次生化危机难道是武汉人的错?

武汉人的错就是生在了武汉,长在了武汉,被共军在武汉市江夏区的P4病毒实验室当做了的“小白鼠”。乱跑的“小白鼠”们当然要被抓回来,重新放回到实验室里做观察。

武汉人、湖北人、中国人被中共害惨了!可是又有多少人认识到了这一点?


武汉人、湖北人,是你们要得病吗?不是!而是中国政府的不作为,致使你们不幸染病,这个费用当然要由政府来承担。他们以多项检验来卡你们,目的就是要减少政府的开销,并让你们在跑来跑去中禁不起折腾而倒下,使表面上确诊病例大为减少。因此你们要向温州人学习,直接去找省政府、市政府解决。不解决,就“攬炒” —— 中共官员就怕不要命的,因为他们要保命。就这么甘心默默的无辜的死去吗?你们已经染病在身,没什么可怕的了!要以“攬炒”的决心,找回草民应得的尊严。





垂老別
唐代-杜甫



生离死别,这是要去哪儿?



四郊未甯靜,垂老不得(平)安。
子孫陣亡盡(近),焉用身獨完。
投杖出門去,同行(取xi,习)爲辛(取xi,习)酸。
幸有牙齒(仅,近)存,所悲骨髓幹(取齿中点撇放入干:平)。
男兒既介胄,長揖別上官。
老妻臥(截取土上竖成下竖,放入点撇:平)路(尽【近】情地)啼,歲暮(夕,习)衣裳單。
孰知是死(含夕,习)別,且(五【武】笔画)複傷其寒(汉)(拖着受伤的身体,又进【近】入寒【汉】冬[五【武】笔画])。
此去必不(截取土上竖成下竖,取点撇放入:平)歸(归,五【武】笔画),還(huan,汉)聞勸加餐。
土門壁甚堅(截取土上竖成下竖,取点撇放入:平)(取jin,近),杏園度亦難。
勢異邺城下,縱死(含夕,习)時猶寬。
人生有離合,豈擇衰老端。
憶昔(习)少壯日,遲回竟長歎。
萬國盡(近)征戍,烽火被岡巒。
積屍草木(取屍中横放到草下首之上,再取点撇放入:平)腥,流血川原丹。
何鄉爲樂土,安敢尚盤桓。
(截取干,放入点撇:平→)棄絕(禁,近)蓬室居,塌(含习习)然摧(挨得很近→)肺肝(取摧中撇点放入干:平)。





为什么去武汉就生离死别?因为现在的武汉就是中共生化战的战场。


当兵的应该把实为“一尊”吃货(祸)的习近平送到武汉去,因为“此去必不歸”。


“還聞勸加餐”,临行劝习总多吃点,因为那儿可没有国宴加矮嘴酱瓶茅台,只有方便面。


习近平不是拉着灵车游街辟邪吗?这次也把灵车带上,最好拉上腊肉,已经是没有办法的办法了。


习近平是此次生化危机的始作俑者及推动者。他退缩而不去前线,对得起全国人民吗?对得起世界人民吗?





日月同辉有其中 发表于 2020-2-2 07:37:59

最后的审判(121)杜甫 新婚別 待续中

本帖最后由 日月同辉有其中 于 2020-2-5 16:38 编辑

新婚別
唐代-杜甫


兔絲附蓬麻,引蔓故不長。
嫁女與征夫,不如棄路旁。
結發爲君妻,席不暖君床。
暮婚晨告別,無乃太匆忙。
君行雖不遠,守邊赴河陽。
妾身未分明,何以拜姑嫜?
父母養我時,日夜令我藏。
生女有所歸,雞狗亦得將。
君今往死地,沈痛迫中腸。
誓欲隨君去,形勢反蒼黃。
勿爲新婚念,努力事戎行。
婦人在軍中,兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,久致羅襦裳。
羅襦不複施,對君洗紅妝。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。
人事多錯迕,與君永相望。




________________________________________________________________________




譯文
菟絲把低矮的蓬草和大麻纏繞,它的蔓兒怎麼能爬得遠!
把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊!
我和你做了結髮夫妻,連牀蓆一次也沒能睡暖;
昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短!
你到河陽去作戰,離家雖然不遠,可已經是邊防前線;
我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎麼好去把公婆拜見?
我做女兒的時光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面;
有道是“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,如今我嫁到你家,爹媽盼的是平平安安!


来源:

新婚別_原文、翻譯及賞析_杜甫詩詞_讀古詩詞網





新婚別
唐代-杜甫(含中)


兔(取横撇,嫁接竖弯钩:九)絲附(裹【国】着)蓬(和,含千)麻,引(含弓,共)蔓故不長(取chan,产)。
嫁女與征夫,不如棄(含中)(down,党)(过,国)路旁(含万)。征夫(政府),不如棄路旁
結發(含弓,共)爲君妻,席不(长【取chan,产】时间)暖(一下【down,党】)君床。
暮婚晨(黎明 dawn,取美音:党)告別,無乃太匆忙。
君行雖(含中)不遠(员),守邊赴(国家的)河陽。
妾身未分明(尚未拜堂),(作为儿【取儿取代堂下土:党】女如)何以(常【取chan,产】去)拜姑嫜(公公【共】婆婆)?
父母(供,共)養我時,日夜(常,取chan,产)令我藏(下【down,党】来)。
生女有所歸,雞狗(将gou重置:guo,国)亦得將。
君今往(下【down,党】去到)死地,沈痛迫中(中)腸(取chan,产)。
誓欲隨君去,形勢反蒼黃(截取共)。
勿爲新婚念(过,国),努力事(含中)戎行。
婦人在軍中(中),兵氣恐不揚。
自嗟貧家女,久(九)致羅襦(绣【含千】腰襦)裳。
羅襦不複施(含万),對君洗紅妝。
(从下【down,党】)仰視百鳥飛(过,国),大小必雙翔。
人事多錯(取昔上首,音:共)迕(含【汉】午【武】),與君永(远,员)(常,取chan,产)相望(上下【down,党】打量)。







新婚別
唐代-杜甫


兔絲附蓬麻(而栖息【习】),引蔓(紧【近】贴蓬麻)故不(取引的竖横置放入不,调换点撇:平)長。
嫁女與征夫,不(取夫两横重合到不,调换点撇:平)如棄路(近)旁。
(成婚之夕【习】)結發爲君妻,席(习)不(接近)暖君床。
暮婚晨告別,無乃太(截取告中土上竖接到下竖,取撇、太的点放入:平)匆忙。
君行(取xi,习)雖(不近)不遠(截取土上竖接到下竖,取点撇放入:平),守邊赴河陽。
妾身未(将上横移到竖上,放入点撇:平)分明,何以(近前)拜姑嫜?
父母養我(平)時,日夜(夕,习)令我藏。
生女有所(含斤,近)歸,雞狗亦得將。(将含夕,习)
君今往死(含夕,习)地,沈痛迫(近)中腸。(君今往死地,沈痛迫中腸。)
誓欲隨君去(截取土上竖接到下竖,取点撇放入:平),形勢反蒼黃(截取干,放入点撇:平)。
勿爲新(含斤,近)婚念,努力事戎行(取xi,习)。
婦人(she与xi【习】音相近)在軍中,兵氣恐不揚(取揚中横放入不,调换点撇:平)。
自嗟貧家女(she与xi【习】音相近),久致羅襦裳。
羅襦不複施,對君洗(截取土上竖接到下竖,取点撇放入:平)紅妝(去掉工下横,取妆左半边横置嫁接到中间:平)。
仰視(见,取jin,近)百鳥飛,大小必雙翔(含习习)。
人事多錯(含金,近)迕,與君永相(取左半边,将横放到上面,取大的横放到中间,将点撇放入横之间:平)望。






页: [1]
查看完整版本: 最后的审判(120)杜甫 垂老別 解读 武汉人太难了!