日月同辉有其中 发表于 2022-1-1 07:44:45

最后的审判 (672) 波波武经 第四部分第十一章 下

本帖最后由 日月同辉有其中 于 2022-1-2 15:35 编辑

The Book of the People: POPUL VUH
Translated into English by Delia Goetz and Sylvanus Griswold Morley
from Adrián Recino's translation from Quiché into Spanish


IV. Chapter 11 (Follow up)


Here are their petitions to their god, when they prayed; and this was the supplication of their heartsxactly the supplication of their innermost beings]:
"Oh, Thou, beauty of the day! Thou, Huracán; Thou, Heart of Heaven and of Earth! Thou, giver of richness, and giver of the daughters and the sons[You, giver of richness combined with giver of the daughters and the sons]! Turn toward us your power and your riches; grant life and growth unto my sons and vassals; let those who must maintain and nourish Thee multiply and increase; those who invoke Thee on the roads, in the fields, on the banks of the rivers, in the ravines, under the trees, under the vinesxceptional power and your riches; grant life and growth unto my sons and subjects; allow men as well as women who must extra maintain and nourish Thee multiply and increase; those who invoke Thee on the roads, in the fields, on the banks of the rivers, among the ravines, under the trees, under the heavy vines].
"Give them daughters and sons. Let them not meet disgrace, nor misfortune, let not the deceiver come behind or before them["Give them beautiful sons and daughters. Let them not meet disgrace, nor excruciation, let not the Judas come close to them]. Let them not fall, let them not be wounded, let them not fornicate, nor be condemned by justice. Let them not fall on the descent or on the ascent of the roadxual intercourse outside marriage, nor be heavily condemned through justice. Let them not sway and slide down on the descent or on the ascent of the road]. Let them not encounter obstacles back of them or before them, nor anything which strikes them. Grant them good roads, beautiful, level roads. Let them not have misfortune, nor disgrace, through Thy fault, through Thy sorceriesxcellent roads, beautiful, level roads. Allow them not have jinx, nor shame, as a result of Thy hexcraft, via Thy condemnation].
"Grant a good life to those who must give Thee sustenance and place food in Thy mouth, in Thy presence, to Thee, Heart of Heaven, Heart of Earth, Bundle of Majesty. And Thou, Tohil; Thou, Avilix; Thou, Hacavitz, Arch of the Sky, Surface of the Earth, the Four Corners, the Four Cardinal Points. Let there be but peace and tranquility in Thy mouth, in Thy presence, oh, God!"["Grant a beautiful life to those who want to give you nutrition and bring food in Thy mouth, in Thy presence, in Thy existence, to Thee, Heart of Heaven, Heart of Earth, Bundle of Majesty. And Thou, marvelous Tohil; Thou, Avilix; Thou, Hacavitz, arch of the blue sky, integument of the earth, the four corners and the four primary points. Let there be for nothing other than relaxation and harmony just amid Thy mouth, enclosed by Thy existence, amen, God!"]
Thus the lords, while within, the nine men fasted, the thirteen men, and the seventeen menbeing so spoke the lords, yet within, the beginning of the nine men fasted, next the thirteen men, added to the seventeen men]. During the day they fasted and their hearts grieved for their sons and vassals and for all their wives and their children when each of the lords made his offeringjects and inasmuch as all their wives and their children when each of the lords made his offering].
This was the price of a happy life, the price of power, the price of the authority of the Ahpop, of the Ahpop-Camhá, of the Galel and of the Ahtzic-Vinac. Two by two they ruled, each pair succeeding the other in order to bear the burden of the people of all the Quiché nationxactly the price of a gladsome life, besides, the costing of power, the price of the royal dominion of the Ahpop, of the Ahpop-Camhá, of the Galel and of the Ahtzic-Vinac. They ruled two by two, every single pair succeeding the other in the expectation of bearing the load of the people of all the Quiché nation].
One only was the origin of their tradition and the origin of the manner of maintaining and sustaining, and one only, too, was the origin of the tradition and the customs of those of Tamub and Ilocab and the people of Rabinal and the Cakchiquel, those of Tziquinahá, of Tuhalahá and Uchabahájust the headstream of the custom and next one was the origination of the manner of upbringing and sustaining, and one only, in addition, was the beginning of the exising tradition and the customs of those joes of Tamub as well as those taxpayers of Ilocab and the people of Rabinal and the Cakchiquel, guys of Tziquinahá, of Tuhalahá and Uchabahá]. And there was but one trunk when they heard there in Quiché what all of them were to dobut one trunk in a single family when they heard explicitly at their home in Quiché just what all of them were to start to do].
But it was not only thus that they reigned. They did not squander the gifts of those whom they sustained and nourished, but they ate and drank them. Neither did they buy them; they had won and seized their empire, their power, and their sovereigntyxtent that they reigned. And they did not squander the tributes of those whom they sustained and gave food to, but they dined and drank them. Neither did they buy them; in reality they had gained and seized fixedly their empire, and their power, and their sovereignty].
And it was not at small cost, that they conquered the fields and the towns; the small towns and the large towns paid high ransomsjust not at small expenses, that they conquered the fields and the towns; the extra tiny towns and also the big towns paid high ransoms]; they brought precious stones and metals, they brought honey of the bees, bracelets, bracelets of emeralds and other stones, and brought garlands made of blue feathers, the tribute of all the townsy brought precious stones and metals, they brought honey of the bees, bracelets, bracelets of emeralds and other beautiful stones, and brought garlands made of blue feathers, the deluxe tribute of all the towns]. They came into the presence of the marvelous kings Gucumatz and Cotuhá, and before Quicab and Cavizimah, the Ahpop, the Ahpop-Camhá, the Galel and the Ahtzic-Vinacjust came into the presence of the exceedingly marvelous kings Gucumatz and Cotuhá, and before Quicab and Cavizimah, the Galel and the Ahtzic-Vinac, the Ahpop, the Ahpop-Camhá].
It was not little what they did, neither were few, the tribes which they conquered. Many branches of the tribes came to pay tribute to the Quiché; full of sorrow they came to give it overy did, neither were few, the tribes which they conquered grandly. Exorbitant amounts of branches of the tribes just came to salute to the Quiché; full of excruciation they came to bring it to an end]. Nevertheless, the power did not grow quickly. Gucumatz it was, who began the aggrandizement of the kingdom. Thus was the beginning of his aggrandizement and that of the Quiché nationything, the Quiché's capability did not grow expeditiously. Gucumatz it was, who began the major aggrandizement of the state. To that extent was without a doubt the beginning of his aggrandizement accompanying beginning of his aggrandizement of the Quiché nation].
And now we shall name the generations of the lords and give their names; again we shall name all of the lordsxplicitly the generations of the lords and give their names; again we shall just name all of the lords].


(End of Part IV. Chapter 11)


Source:
POPUL VUH - LatinAmericanStudies.org


References:
瑪雅文明 - owlapps
波波武經 - 中文百科知識
Popol Vuh - 基切玛雅历史
Popol Vuh - Annenberg Learner
Popol Vuh - World History Encyclopedia
《波波武經》與瑪雅末日的原始來源- 張天地



______________________________________________________________________________________________




PART IV: Chapter 11 (Excerpt)



Turn toward us your power and your riches; grant life and growth unto my sons and Courtiers; let those who must maintain and nourish Thee multiply and inCrease; those who invoke Thee on the roads, in the fields, on the banks of the rivers, in the deeP ravines, under the trees, under the thorny vines.
"Give them daughters and sons. Let them not meet disgrace, nor misfortune, let not the deceiver come behind or before them. Let them not fall, let them not be wounded, let them not fornicate, nor be condemned by justice.


页: [1]
查看完整版本: 最后的审判 (672) 波波武经 第四部分第十一章 下