找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 472|回复: 0

大陆小学教科书删涉有神信仰句子令人震惊

[复制链接]

8677

主题

1万

回帖

13万

积分

论坛元老

热心会员

积分
139858
发表于 2019-4-22 06:01:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 dandenong 于 2019-4-22 06:02 编辑

近年中共加强意识形态管控,对学生教材的修改往往暗藏当局的不良动机。日前有大陆消息称,当局在小学六年级语文课本中,删除、替换了涉及神佛信仰的并非敏感的句子或词汇,情形令人吃惊。

        
                    中国大陆中小学语文教材,示意图。(网络图片)

海外明慧网4月19日刊发一篇辽宁的来稿,作者是辽宁一位教师,文章揭露,近日在教学过程中,发现中共用“无神论”来标榜自己的同时,也在想方设法逃避“有神论”这一现实,为了达到自己的目的,它将黑手伸向了教科书,用更隐晦的手段来欺骗无辜的孩子。

文章举例说,新版的六年级下册语文书,《藏戏》一文中删除了原来的第十二段:“活佛的面目是黄色的,黄色代表吉祥”。简单的句子却活生生地被从原文中删除了。只是因为提到“信仰”,提到了“神佛”就要从书中剔除为快。

文章说,如果说自己国家的文章不能提敏感词汇,那么翻译过来的外国篇章,我们应该忠实原文,忠实作者的本意吧!可是,也不行。比如同样是六下的语文课本《凡卡》一课,作者是俄国作家契诃夫。文中小主人公在给爷爷写信中回忆道“教堂里的唱诗台不准人随便上去唱诗”从原文中删除。

文章慨叹,仅此一句,试问这一句有何必要删除呢?中共的恐慌症可见一斑。

另外,还有本册书中的《鲁滨孙漂流记》原文中的“安息日和工作日”偷换成了“休息日和工作日”;还把原文中的外国人信仰的“上帝”偷换成了中国老一代人口中的“老天爷”。

文章质疑说,这些“替换”称之为“偷换”一点儿也不过,怎么能把外国人的信仰与中国人的意识相混淆,怎么能去改变外国人的信仰呢?

另一方面,该册书歌颂中共伟光正,实际上是谎言的篇章却一个没少,如《十六年前的回忆》、《为人民服务》、《一夜的工作》等等……这些仍在课本中。

文章作者补充说,因为今年第一次接触六下的新版本,可能此版本已改换几年了。

陈胜吴广起义也被删 疑因怕政权不稳


最近中共对教科书的修改,引起争议的还有,今年2月,大陆网友披露,在最新版初中语文教科书中,摘自中国历史名著《史记》中的《陈涉世家》内容,已从中学教科书中剔除,原因不明。而这文章陪伴中国大陆初中生已近60年。

还有网友发现,除《陈涉世家》外,诗人杜甫撰写、反映统治者残暴无道的《石壕吏》,以及强调社会正义的《孟子》中的《得道多助、失道寡助》等古文,皆从中学教科书中剔除。

《史记》中的《陈涉世家》讲述的是,秦朝末年农民陈胜、吴广不堪暴政,揭竿发起反对秦王朝残暴统治,这也是中国在历史上爆发的第一次农民起义的历史事件。文中经典名句如“苟富贵,无相忘”、“燕雀安知鸿鹄之志”、“王侯将相,宁有种乎”、“天下苦秦久矣”等,皆为大陆民众所熟知。

蒙古族前政治老师新娜对自由亚洲电台表示,新版教科书删除陈胜、吴广起义内容,显示中共深知当前的政权与民间冲突日益加剧,矛盾已达到频临爆发点,“共产党知道,社会底层的矛盾比较激烈,所以怕造反。”

《大纪元时报》报导指出,当前中共面临前所未有的内忧外患处境,像《陈涉世家》中“壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相,宁有种乎”等号召抗暴的文字,显然令中共惊恐万分,惧怕有人民站出来一呼百应。

希望之声

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-3-29 19:15

快速回复 返回顶部 返回列表