preston 发表于 2013-1-18 12:24:32

三个外国司机眼中的中国游客 听完那一刻我无语了(组图)

作为一名导游,不可避免地,要和当地的老外司机合作,那么,在这些老外司机的眼中,到新西兰旅游的中国游客是啥样呢?

第一位司机:芭芭拉。芭芭拉是一位50岁左右的新西兰中年女士。她的本职工作是一位“校车大巴司机”,不过,在周末或者学校假期时间段,芭芭拉有时会受聘于当地的旅游公司,兼职赚点“外快”.于是,就这样,在某个周末,我和芭芭拉不期而遇了。。

那个周末,我和司机芭芭拉协同工作接待了一行国内来的旅游团。按照那个旅游团队的预定行程安排,他们将在惠灵顿游览两天的时间(周六和周日)。在整个的工作时间段里,我和芭芭拉合作的非常愉快。但是,在即将结束的那一刻,“意外”发生了。话说,按照旅游团的预定时间表安排,那个周日的晚上,旅游团的所有游览活动必须在晚上7点以前结束。但是,那天晚上,在下午五点左右,当我和芭芭拉把那行游客送入就餐的酒店后,然后,我和芭芭拉等呀等呀,眼看着时间即将步入晚上九点时,还未见那行游客们的身影。。然后,一直很有耐心的芭芭拉“坐不妆了,她焦虑地向我解释道:“EE,明天是周一,晨7点我必须准时开校车接孩子们上学,按照新西兰的法律规定,我必须在今晚的工作结束后,留足10个小时的休息时间,然后,才可以继续明天的工作(注:按照新西兰的“交法”规定:为了保障安全,所有的载客司机,诸如大巴司机,出租车司机等,必须在两个工作之间的间隔时间休息足10个小时。也就是说,芭芭拉必须在今晚9点结束工作,然后,她在休息足10个小时后,方能在第二天晨7点开着校车接送孩子们上学放学。)。”

最后,芭芭拉向我道:今晚,她必须在九点结束驾驶工作。

听罢芭芭拉的解释,我即刻和芭芭拉来到那行游客们就餐的酒店,希望能够向游客们当面解释清楚芭芭的境况,谁知,还未听完我的解释,游客中的某些人便向我和芭芭拉嚷嚷道:“你们不就是想多要点钱吗?说,要多少,我们给!”

看着这些酒兴正酣的游客们,当然也是我的中国同胞们,那一刻,我,无语了。但是,我把游客们的话翻译给了芭芭拉,芭芭拉听罢,即刻激动的表示道:“这和钱无关 ,我必须遵守法律的规定。试想一下,万一我休息的时间不充分,那么,明天一早,我怎么可能保障20几个孩子的生命安全呢?

最后,芭芭拉神态严肃地对那行中国游客道:“今晚,我必须在九点结束工作!”

那晚,芭芭拉在晚上九点结束了她的工作,临行前,她依然气愤地对我道:“这是法律的规定,这和钱无关!”

至此,我再也未见过芭芭拉,即,她再也为中国旅游团做过大巴司机。
http://img.daqi.com/upload/2013-01-18/1358447836_0.jpg
第二位司机:汤姆。汤姆是位刚退休不久的警察。退休后的汤姆过着衣食无忧的生活,不过,汤姆时常会兼职一下大巴司机的工作,用他的话说:主要是为了fun(为了乐趣)。和汤姆有过几次合作后,渐渐地,我和他熟络了起来,所以,有时在工作的间隙,我和他之间会“探讨”一些工作外的事情。

某天,在等待旅游团就餐的过程中,汤姆问我:“EE,我可以和你探讨一下有关你们中国游客的事情吗?

我点点头道:“当然可以.”

只见他迟疑了一下,问我道:“在你们中国,司机这份工作是否被看得很卑贱呢?”

我一时非常疑惑:他为何问这样的一个问题呢?

汤姆接着向我解释道:“每次,当中国游客上车时,我总是把我的“小板凳”放在车门前(下图所示),以方便他们上车之用。并且,当游客们上车时,我总是会站在一侧,微笑着悄声提醒游客们:请小心上车。。可是,我却发现:当我这么做时,大部分中国游客都是低着眼睛走过我身边,而且他们上车时,甚至连看都不看我一眼,就好像我这个人根本不存在?当然也没有人对我说声:谢谢。但是,在我做同样的工作给予其他国家的游客时,例如欧洲来的游客们时,他们都会对我说声谢谢,并且也会给我一个友好的微笑。。。

(注:下图展示的是:正在工作的汤姆。话说,当我拍摄汤姆工作时的图片时,他表现得非常不乐意,呵呵。)

最后,汤姆对我说:中国游客的这种不尊重他的态度,令他感觉很upset(难过,伤心)。
http://img.daqi.com/upload/2013-01-18/1358447855_0.jpg
第三位司机:加思。加思是位50几岁的中年白人男士,他的本职工作是一位shuttle司机。由于加思略微懂点中文,所以,他为中国旅游团做司机的几率自然大于其他的老外司机。话说,和加思初次相见时,我的第六感觉告诉我:加思不同于其他的新西兰人,因为,他的眼中透着一股“精明”。果不其然,几次合作下来之后,我发现:每次,一旦旅游团坐在加思的车上,加思首先做的,不是发动车子带着大家开始旅程,而是:分发他的名片至每位中国游客的手中。

注:shuttle类似与小型巴士,不同的是:在shuttle的后面多出一个小型货箱,专门用来装载乘客的行李等。在惠灵顿,shuttle非常的流行。

加思的“名片”分为正反两面,正面是英文(下图):上面印着他就职的公司,联络地址,等。话说,加思名片的英文部分:简单,明了,并且非常符合当地老外的习俗。

加思名片的反面是中文(下图),但是,名片的中文部分却不是“名片英文”的翻译,而是罗列了各种各样的中文“头衔”,诸如:“中国某某国际委员会委员”,“新西兰中国某某贸易促进委员会”,“某某研究院基金托管会发起人和受委托管理人”和“中国某某省政府友好城市工作代表”,等等。也就是说:加思名片上的“英文部分”和“中文部分”根本就是风马牛不相及!

就加思的“中英文名片”所展示的不同内容,我曾经试图咨询他:为何如此的大相径庭?结果,他如下回复我道:“你们中国不是很流行这种方式吗?”

巧合的是,另一位华人导游也经常和加思合作,于是,就加思的“名片”,我们之间有了如下的对话。。

我:“加思的那些中文头衔是真?还是假?”

华人导游:“谁知道呢?再说,真假有啥区别吗?”

接着,那位华人导游对我道:“不过,加思凭着他名片上的那一摞头衔还真的“忽悠”了不少中国游客呢,去年,有位中国游客还免费邀请他去中国旅游了一遭,结果,从中国回来后,加思迫不及待的地向我们炫耀道:他去中国时,中国的最高领导人,XXX的秘书亲自宴请了他。。”

我叹气道:“OH MY GOD! 看来,名片(明骗)这招鲜,已经传到了世界上的最后一片净土,新西兰了!”
http://img.daqi.com/upload/2013-01-18/1358447873_0.jpg
页: [1]
查看完整版本: 三个外国司机眼中的中国游客 听完那一刻我无语了(组图)