|
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2020-2-5 17:22 编辑
無家別
唐代-杜甫
寂寞天寶後,
園廬但蒿藜。
我裏百余家,
世亂各東西。
存者無消息,
死者爲塵泥。
賤子因陣敗,
歸來尋舊蹊。
久行見空巷,
日瘦氣慘淒,
但對狐與狸,
豎毛怒我啼。
四鄰何所有,
壹二老寡妻。
宿鳥戀本枝,
安辭且窮棲。
方春獨荷鋤,
日暮還灌畦。
縣吏知我至,
召令習鼓鞞。
雖從本州役,
內顧無所攜。
近行止壹身,
遠去終轉迷。
家鄉既蕩盡,
遠近理亦齊。
永痛長病母,
五年委溝溪。
生我不得力,
終身兩酸嘶。
人生無家別,
何以爲蒸黎。
译文
天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。虽然在本州岛服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?
无家别_百度百科
————————————————————————————————————————————
無家別
唐代-杜甫(含中)
寂寞天寶(截取口放到貝上:員)後,
園(含囗,音:国)廬但蒿藜。
我裏百余家,
世亂各東(含中)西。
存者(武→)無(含共)消息,
死者爲塵泥(落下 down,党)。
賤子因(含囗,音:国)陣敗,
歸來(取来上一,one,万)(还【huan,汉】乡)尋舊蹊。
(长,取chan,产)久(九)行見空(荡【党】荡【党】的)巷(含共),
日瘦氣慘淒,
但(只,单,又音谐音:产)對狐與狸,
豎毛(含千)怒我啼。
四鄰何所有,
(只【单,又音谐音:产】剩下【down,党】)壹二老寡妻。
宿鳥戀本(旧,九)枝,
安辭(辞含千)且窮(含弓,共)棲。
方(含万)春獨(含中)荷鋤,(正当【党】春季)
日暮還(huan,黑体音:汉)灌畦。
縣吏知(取口放大,囗,音:国)我至,
召令習鼓鞞(含中)。
雖(含中)從(本国)本州役,
內顧(我,顧我,guwo,国)(武→)無(含共共)所攜。
近行止(只,单,又音谐音:产)壹身,
遠(员)去終轉迷。
家鄉既蕩(党)盡,
遠(员)近理亦齊。
永痛長(取chan,产)病(含万)母,
五(武)年委(含千)溝(含氵,委中截取又:汉)溪(down,党)。
生我不得力,
終身兩酸嘶。
人生無(去掉无上横,嫁接竖弯钩到右端:九)家別,
何以爲(当,党)蒸黎。(生活在习时代却有家不敢回,又无处安家,作为生来就被蒸烤的武汉黎民“小白薯”*,我太难了!)
*寓意:被当(党)作为试验品(牺牲品,而又过街)的小白鼠。
武汉人的遭遇是以色列十个支派的中国人的缩影。大家都在经历犹太人式的苦难。
当你走在巴黎的街上,人们可能侧目掩鼻躲闪。店家牌子上写着:中国人不得入内。
所有的中国人都在承受着由中共带给世界人民灾难的心中之痛。党难道不是伟光正吗?
随着时局的进展, 说不定世界上某某族群的人,有可能感受到像武汉人一样的痛苦经历。
無家別
唐代-杜甫
寂寞天寶後,
園廬但蒿藜。
我裏百余家,
世亂各東西。
存者無(武)消息,
死者爲塵泥。
賤子因陣敗,
歸來(还【huan,汉】乡)尋舊蹊。
久行見空巷,
日瘦氣慘淒,
但對狐與狸,
豎毛怒我啼。
四鄰何所有,
壹二老寡妻。
宿鳥戀本枝,
安辭且窮棲。
方春獨荷鋤,
日暮還(huan,黑体音:汉)灌畦。
縣吏知我至(取土,截取上竖成下竖,放入点撇:平),
召令(含今,近)(含习→)習(習)鼓鞞。
雖從本州役,
內顧無(武)所攜。
近(近)行止壹(取士倒置,放入点撇:平)身,
遠去終轉迷。
家鄉(取xi,习)既蕩盡(近),
遠(取土,截取上竖成下竖,放入点撇:平)近(近)理亦(取土,截取上竖成下竖,放入点撇:平)齊。
永痛長病母,
五(武)年委溝(含氵,委中截取又:汉)溪(习)。
生我不得力,
終身兩酸嘶。
人生無家別,
何以爲蒸黎。
|
|