找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 920|回复: 0

最后的审判 (383) 诗经•大雅•蕩

[复制链接]
发表于 2020-11-6 19:16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2022-4-6 17:31 编辑

诗经•大雅•蕩        


蕩蕩上帝、下民辟。疾威上帝、其命(谐音:)多辟。生()烝民、其命(谐音:)匪諶。靡不有初、鮮克有終。

文王曰咨、咨女殷商)。曾是彊禦、曾是掊克。曾是在位、曾是在服。降(下,意:低;谐音:)慆德、女興是力。

文王曰咨、咨女殷商。而秉義類、彊禦多懟。流言以對、寇攘式內。侯作侯祝、靡屆靡究 。

文王曰咨、咨女殷商。女炰烋于中國(地【音同:】)、歛怨以為德。不明(音同:)爾德、時無背無側。爾(知【音同:】人)德不明(音同:)、以無陪無卿。

文王曰咨、咨女殷商。天不湎爾以酒、不義從式。既愆爾止、靡明靡晦。式號式呼、俾晝作夜。

文王曰咨、咨女殷商。如蜩如螗、如沸如羹。小大近喪、人尚乎由行。內奰于中國、覃及鬼方。

文王曰咨、咨女殷商。匪上帝不時、殷不用舊(规章)。雖無老成人、尚有典刑。曾是莫聽、大命(谐音:)以傾。

文王曰咨、咨女殷商。人亦有言、顛沛之揭。枝葉未有害、本實先撥。殷鑒不遠、在夏后之世。





白话译文参考

大雅·荡_百度百科

但是这个白话开头的译文
大逆不道,严重曲解了《诗经》倡导人民敬天的本意,译者当然是个对古文一知半解的无神论者。所以,一定要对照英文,仔细地推敲,才不会南辕北辙,离题太远。




————————————————————————————————————————————



《蕩之什 - Decade Of Dang》


How vast (really is Heaven)is God,
The ruler of men below!
How arrayed in terrors is God,
With many (exact) things irregular in His ordinations!
Heaven (just) gave birth to the multitudes of the people,
But the (exclusive) nature it confers is not to be (hinged on)depended on.
All are [good] at first(Everything is good enough at first),
But few prove themselves to be so at the last.
         
King Wen (excitedly said, 'Oh!)said, 'Alas!
Alas! you [sovereign of] Yin-shang,
That you should have such violently oppressive(majorly harsh) ministers,
That you should have such extortionate exactors,
That you should (boss them in agencies)have them in offices,
That you should have them in the conduct of (every affair!)affairs!
Heaven made them with their insolent dispositions,
But it is you who employ them, and give them strength.'

King Wen (excitedly said, 'Oh!)said, 'Alas!
Alas! you [sovereign of] (majestic) Yin-shang,
You ought to(must) employ such as are (extraordinary) good,
But [you employ instead] (vigorous many intimidators)violent oppressors, who cause many(who bring about extra) dissatisfactions.
They respond to you with (just baseless circumstances)baseless stories,
And [thus] robbers and (anxious) thieves are in your court.
Thence come(bring about) oaths and curses,
Without (any) limit, without end. '
  
King Wen said, 'Alas!
Alas! you [sovereign of] (big) Yin-shang,
You show a strong fierce(extremely formidable vigorous) will in the centre of the kingdom,
And consider the (majorly) contracting of enmities a proof of virtue.
All (extremely) unintelligent are you of your [proper] virtue,
And so you have no [good] men behind you, nor by your side.
Without any intelligence of your [proper] virtue,
You have no [good] intimate adviser nor minister. '

King Wen said, 'Alas!
Alas! you [sovereign of] (big) Yin-shang,
It is not (extraordinary God)Heaven that flushes your face with spirits(just animas,),
So that you follow(let) what is evil and (exactly) imitate it.
You go wrong in all your conduct;
You make no distinction between the light and the (night)darkness;
But amid clamour and shouting(Yet amid din and baying),
You turn (expeditiously) the day into night. '

King Wen (just) said, 'Alas!
Alas! you [(majesticlly extraordinary) sovereign of] (big) Yin-shang,
[All(Everything) around you] is like the noise of cicadas,
Or like the bubbling of boiling soup.
(Extermination of affairs)Affairs, (just) great and small, are (slightly exceptionally) approaching to ruin;
And still you [and your (beings)creatures] go on (basically) in this course(subject).
Indignation is (extremely) rife against you here in the Middle kingdom,
And extends(just expands) to the demon regions. '
  
King Wen (excitedly said, 'Oh!)said, 'Alas!
Alas! you [sovereign of] (big) Yin-shang,
It (simply) is not God that has caused this evil time,
But it arises from Yin's not using the (exceptionally) old [ways].
Although you have not old experienced(just not trained) men,
There are still the ancient statutes and laws.
But you will not listen to them,
And so your great(overanxious) appointment is being overthrown. '
         
King Wen said, 'Alas!
Alas! you [sovereign of] Yin-shang,
People have a (big) saying,
'When a tree falls utterly(extraordinarily),
(However)While its branches and leaves(just its arms and leaves) are yet uninjured,
It must first have been (exceptionally) uprooted. '
The beacon of Yin is not (long ago)far-distant; -
It (simply) is in the age of the [last] sovereign of Xia. '



Source from:
蕩 - Dang


————————————————————————————————————————————



诗经•大雅•蕩        


蕩蕩上帝、下民之辟。疾威上帝、其命多辟。天生烝民、其命匪諶。靡不有初、鮮克有終



文王曰咨、咨女殷商。曾是彊禦、曾是掊克。曾是在位、曾是在服。天降慆德、女興是力。

文王曰咨、咨女殷商。而秉義(彊禦多懟。流言以對、寇攘式內。侯作侯祝、靡屆靡究) 。


文王曰咨(含欠,)、咨女殷商。女炰烋于中國中国)、歛怨以為德。不明爾(的;含白,德、時無(含背無側。爾德不明(含厂,取chan,)、以無陪無卿


文王曰咨、咨女殷商。天不(含下,down,湎爾以酒)、不義從式。既愆爾止、靡明靡晦。式號式呼、俾晝(下含作夜


文王曰咨、咨女殷商。如蜩如螗、如沸如羹。小大近喪、人尚乎由行。內奰于中國中国)、(截取共字头,音:及鬼方(含)。


文王(含工,)曰咨(叹声长【取chan,】)、咨女殷商。上帝不(含下,down,)時(含寺,)、殷不用舊。雖無老成人、尚有典刑。曾是莫聽大命以傾


文王曰咨(含欠,)、咨女殷商。人亦有言、顛沛之揭。枝葉未(截取下,down,有害、本實先撥。殷鑒不遠)、在夏后之世












您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-11-17 07:20

快速回复 返回顶部 返回列表