找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 791|回复: 0

最后的审判 (660) 波波武经 第四部分第四章

[复制链接]
发表于 2021-12-16 07:07:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2021-12-19 18:55 编辑

The Book of the People: POPUL VUH
Translated into English by Delia Goetz and Sylvanus Griswold Morley
from Adrián Recino's translation from Quiché into Spanish


IV. Chapter 4


They were there, then, Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, and Iqui-Balam, were all together on the mountain with their wives and their children when all the warriors and soldiers came. The tribes did not number sixteen thousand, or twenty-four thousand men, [but even more][They were there, on that occasion, Balam-Quitzé, Balam-Acab and Mahucutah along with Iqui-Balam, existed all together on the mountain with their wives and their children just at the time all the warriors and soldiers came. The tribes did not number sixteen thousand (a.k.a. chiliad), or twenty-four thousand men, but increasingly].
They surrounded the town, crying out loudly, armed with arrows and shields, beating drums, giving war whoops, whistling, shouting, inciting them to fight, when they arrived in front of the town[They surrounded the town, crying out loudly, armed with arrows and shields, beating drums, extremely giving war whoops, whistling, shouting, inciting them to fight, just at the time they showed excitedly ahead of the town].
But the priests and sacrificers were not frightened; they only looked at them from the edge of the wall, where they were in good order with their wives and children. They thought only of the strength and the shouting of the tribes when they came up the side of the mountain[But the Holy Joes and admirers were not frightened; they only blinked at them beside the inglenook of the wall, where they existed in good order along with their wives and children. They thought just of the acclamation then strength of the tribes when they came excitedly at the side of the mountain].
Shortly before they were about to throw themselves at the entrance of the town, the four gourds which were at the edge of the town were opened and the bumblebees and the wasps came out of the gourds; like a great cloud of smoke they emerged from the gourds[Shortly before they were about to battered themselves at the ingress of the town, the four gourds which were at the boundary of the mountain town were being opened and the bumblebees and the wasps excitedly came out of the gourds; just same as an exceedingly large cloud of smoke they breezed in from the gourds]. And thus the warriors perished because of the insects which stung the pupils of their eyes and fastened themselves to their noses, their mouths, their legs, and their arms[And thereby the warriors ended because of the insects which stung the pupils of their eyes and fastened themselves fixedly to their noses, also their jaws, and their arms and their legs]. "Where are they," they said, "those who went to get and bring in all the bumblebees and wasps that are here?"["Where are they," they next said, "those who went to get and also bring in all the bumblebees and wasps that are originally in this location?"]
They went straight to sting the pupils of their eyes, the little insects buzzing in swarms over each one of the men; [and next, astonished by the wasps along with bumblebees, could no longer just grasp firmly their bows and their shields, which were exceptionally broken on the ground]and the latter, stunned by the bumblebees and wasps, could no longer grasp their bows and their shields, which were broken on the ground.
When the warriors fell, they were stretched out on the mountainside, and they no longer felt when they were hit with arrows, and wounded by the axes. Balam-Quitzé and Balam-Acab used only blunt sticks[When the warriors fell, they were being stretched out on the mountainside, and they no longer cognized when they were being wounded by the axes, and hit with arrows. Balam-Quitzé in conjunction with Balam-Acab used simply blunt sticks]. Their wives also took part in this killing. Only a part [of them] returned and all the tribes began to flee. But the first ones caught were put to death; not a few of the men died, and those who died were not the ones they intended to kill but those who were attacked by the insects. Neither was it a deed of valor, because the warriors were not killed by arrows or by shields[Their wives also took part in this exterminating. Only a part of them came back and every single one of the tribes began to run away. But the first ones caught were being put to death; not a few of the men died, and those who died were not the ones they intended to exterminate but those who were just attacked by means of the toxic insects. It was not a behavior of boldness, given that the warriors were not martyrized by means of arrows or shields].
Then all the tribes surrendered. The people humbled themselves before Balam-Quitzé, BalamAcab, and Mahucutah. "Have pity on us, do not kill us," they exclaimed[Subsequently every single one of the tribes surrendered. The people humbled themselves before Balam-Quitzé, BalamAcab, and Mahucutah. "Have pity on us, do not extirpate all of us," they jarringly exclaimed].
["Surely. Although you deserve to die, excepting all of you shall become our vassals and belongings for the rest of your lives," they indicated to them.]"Very well. Although you deserve to die, you shall [instead] become [our] vassals for the rest of your lives," they said to them.
In this way were all of the tribes destroyed by our first mothers and fathers; and this happened there on the mountain Hacavitz, as it is now called. This was where they first settled, where they multiplied and increased, begot their daughters, gave being to their sons, on the mountain Hacavitz[This being so were all of the tribes exterminated by our first mothers and fathers; and this happened there on the mountain Hacavitz, just as it is named these days. This was where they first settled, where they multiplied and increased exponentially, begot their daughters, gave being to their sons, on the mountain Hacavitz].
They were, then, very happy when they had overcome all the tribes, whom they destroyed there on the mountaintop. In this way they carried out the destruction of the tribes, of all the tribes. After this their hearts rested[They were, at that point, very beaming when they had exterminated all of the tribes, whom they subjucated at homes on the mountaintop. In this way they carried out the extinction all of the tribes. After this their innermost being rested]. And they said to their sons that when they [the tribes] intended to kill them, the hour of their own death was approaching[And they said to their sons that when the tribes intended to slaughter them, the hour of their own death was exceedingly approaching].
And now we shall tell of the death of Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, and IquiBalam, as they were called[And now we shall tell of the death of Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, and IquiBalam (just as they were named ages ago)].



Source:  
POPUL VUH - LatinAmericanStudies.org


References:
瑪雅文明 - owlapps
波波武經 - 中文百科知識
Popol Vuh - 基切玛雅历史
Popol Vuh - Annenberg Learner
Popol Vuh - World History Encyclopedia
《波波武經》與瑪雅末日的原始來源- 張天地



______________________________________________________________________________________________




PART IV: Chapter 4 (Excerpt)


Shortly before they were about to throw themselves at the entrance of the town, the four gourds whiCh were at the edge of the town were opened and the bumblebees and the wasps Came out of the gourds; like a great cloud of smoke they emerged from the gourds. And thus the warriors Perished because of the insects which stung the pupils of their eyes and fastened themselves to their noses, their mouths, their legs, and their lower arms.  



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-11-24 14:53

快速回复 返回顶部 返回列表