|
《烛光下的先知》
我必须自创一个体系,或者受他人体系的奴役。 ——布列克
小镇里住着一位先知。当异乡人来到先知的住处时,已是入夜时分。门开着。他叫唤两声,无人应门,就自行进入。
那是一个很大的房间。一盏点燃着的煤油灯,就摆在离门口不远处的一张大桌子上,但桌边却空无一人。
无数飞蛾绕着煤油灯的亮光飞舞。
慢慢适应屋内的明暗后,异乡人发现在房间深处的一个角落,还有一张小桌子,桌上点着一根蜡烛。
先知就坐在小桌子前,对着烛光看书。
异乡人走过去,向先知致了意,疑惑问道:「先知啊,这个烛光比起煤油灯的灯光黯淡许多,您为什么不在煤油灯光下,反而在这里看书呢?」
先知抬起头,微笑说:「那盏较亮的煤油灯是我为了飞蛾而设的,这样我才能安静地在这里看书,不受干扰啊!」
异乡人这才发现,烛光虽然不太明亮,但周围的确连一只飞蛾都没有。
越炙手可热的位置、越一本万利的行业,就有越多的人竞逐,就像飞蛾绕着煤油灯飞舞。置身其中,就会不断受到骚扰
不同的光,吸引不同的人。不愿与飞蛾共舞,受其奴役,就要自觅光源,找个安静怡人的角落,点燃自己的蜡烛。
也许不能大放光彩,但毕竟是个干净、明亮,自己挣来的地方。 |
|