|
香港与内地的关系密不可分,交往也更形频繁,尤其是工商专业界,莫不游走神州大地,寻觅商机,要与内地同胞交流,一口流利普通话必不可少,只是不少港商的“煲冬瓜”实在有待改善,时常闹出笑话。
香港《文汇报》引述工商界耳语,香港特别行政区经常被误读为“香港特别神经区”,行政长官惨变“神经长官”,至于行政会议,就不幸沦为“神经会议”,为免误会频生,商界中人劝喻咬字不清者还是使用“香港特区”、“特首”及“行会”等简称为佳。
港商的“煲冬瓜”水平麻麻,但胜在勇气可加,“胆粗粗”就开口讲,倒也“沟通无障碍”。有商界人士笑说,早前特首曾荫权率团遍访泛珠省市,便有港商屡有“语误”,说出一些惹人遐思的“煲冬瓜”。
她透露,有次某市政府宴请香港代表团,某个财经界人士乐呵呵地与当地官员闲谈,岂料对话笑料百出。“分螃蟹,有大边、小边,他却说成:“你要大便还是小便?”弄得当地官员啼笑皆非。”
又有一次,那时跟内地省领导吃饭,有领导问一位港商有多少子女,谁知他发错音,回答说:“我有三个‘妓女’。”那领导听罢十分诧异,港商补充:“两个是男的。”该领导干笑两声说:“你真开放。”
要在内地开拓商机,避免闹出笑话,港商要学好普通话。资料图 |
|