|
世博会主题曲:没有房地产就没有新中国
词/曲 蜗居蚁民
歌/被抢劫的「无产阶级」工人、农人
没有房地产就没有新中国,
没有房地产就没有新中国。
房地产,它辛劳占耕地;
房地产,它一心谋暴利。
它指给了富豪圈钱的门路,
它引导政府走向豪奢。
它坚持了疯涨八年多,
它改善了官员的生活;
它构建了升官GDP,
它收取了税费好处多。
没有房地产就没有新中国,
没有房地产就没有新中国!
(如情绪高涨意犹未尽,可重复一遍)
幽默一则:
一位台湾人到北京去观光,巧遇一位大陆朋友。当天晚上,两人相约去看电影。
台湾人:「去看什么电影呢?」
大陆人:「现在在大陆有一部相当红的电影,叫做『无产阶级贫下中农蚂蚁革命史』。」
台湾人:「我对纪录片没兴趣…」
大陆人:「来嘛~听说很好看的说~」
台湾人:「这倒底是什么影片啊?你们内地人专看这种片吗?」
大陆人:「这是美国人拍的影片啊!」
台湾人:「美国片?!」
台湾人为了不让大陆朋友难堪,勉强跟去了。
进电影院后……………………
电影开始放映,台湾人差点没昏倒,因为那部电影片的「英文片名」是 ~~~ 「Bug's Life」。
台湾片名是~~~「虫虫危机」!
(香港片名:蚁哥正传)!!
在大陆,叫做--「无产阶级贫下中农蚂蚁革命史」。
*** *** ***
以上是几年前的片名翻译…最近的电影片名翻译依旧还是没进步…
The Lord of the Ring: Two Towers
台湾片名:魔戒二──双城奇谋
香港片名:魔戒二──双城奇谋
大陆译名:指环王二──两座塔
007: Die another day
台湾片名:007──谁与争锋
香港片名:007──不日杀机
大陆译名:新铁金刚之择日再死
Catch me if you can
台湾片名:神鬼交锋
香港译名:捉智双雄
大陆译名:来抓我啊,如果你可以
还部D.梁咏琪和金城武演的
「向左走,向右走」
在大陆又名「找不到方向」
「海底总动员」
大陆又名「海底都是鱼」
「明天过后」
大陆又名「后天」 |
|