找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 487|回复: 1

單詞之中看世界

[复制链接]

0

主题

319

回帖

318

积分

中级会员

热心会员

积分
318
发表于 2008-2-11 14:46:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
一說到英語詞匯,許多人就有一種天然的恐懼感,總覺得英語的詞匯量那麽大,要如何下手?其實這個問題實在很簡單。我們都很熟悉的朗文詞典有個很大的特點,就是詞典用於釋義的單詞被控制在2000個常用詞範圍之內,換言之,只要掌握這2000個常用詞,理論上就可以用來描述這個世界了。這些常用詞全部都列在詞典最後的所謂Defining Vocabulary之內。大家不妨從這些常用詞開始掌握。再說說牛津詞典,最新版的牛津高階英語詞典所使用的釋義詞為3000個。這樣,我們就有了第一個方向,將詞匯量從2000常用詞擴大到3000常用詞。很顯然,用3000個常用詞來描述世界要比用2000個更加精確。


  我想在此做一點鋪墊,簡要地介紹一下現代英語單詞的幾個主要來源。英語單詞最為重要的來源就是希臘語和拉丁語;第三就是日爾曼語系的各種語言。幾乎所有這些詞語都在羅馬帝國分崩離析後的很長一段時間內加入英語的行列,直到現在還在加入。尤其在科學領域,新詞不斷被發明出來,使用的依然是希臘語和拉丁語詞根。許多單詞包含了一個以上的詞根,一些詞語混合了希臘語和拉丁語詞根。我們常用的詞根只是現存詞根的一部分,由它們產生了許多常見的單詞。這些詞根都由每個希臘語和拉丁語單詞的部分形成,一些詞根的形式不止一種,說明它們在源語言中的形式有所改變,正如buy與bought是同一單詞的不同形式。了解希臘語和拉丁語詞根的含義有助於記憶單詞的詞義,也能幫助我們在遇到新詞時猜測詞義。知道一個詞根的含義至少可以幫助我們猜測含有該詞根單詞的詞義不至於差得太遠。除此之外,英語中的很多詞語帶有豐富的文化內涵,它們的一部分出自古希臘古羅馬神話、聖經、文學名著;有一部分源自風俗、歷史、政治、經濟、商業、農業、天文、地理、航海、體育、藝術、動物、植物等等。這些詞語從原義產生了喻義、轉義,有的原義和喻義、轉義並存,有的已不使用原義。


  舉個單詞源於詞根的例子,我們知道,“水”的英語單詞是 water,但是英語中有許多和“水”有關的單詞並不包含 water,作為構詞成分,water 有個對應的拉丁語詞根 aqua,例如 aquamarine(寶藍色的,海藍色的),aquanaut(潛水員),aquarium(水族館,養魚池)等等都是和“水”有關的單詞。此外,黃道十二星座中的水瓶座(或稱寶瓶座)的英語單詞 Aquarius 也是源自 aqua,Aquarius 的字面含義即為“擔水的人”。我很喜歡的,也是我的小外甥女很喜歡的 Aqua 樂隊(中文譯名“水叮當”)直接用了拉丁文。

  我對英語單詞了解得越多就越發現它們與我們的漢字有不少神似之處。好比說,漢字有獨體字,如:人、口、手等等,相應的,英語單詞也有不少“獨體字”:man,hand,year,etc.而且英語單詞的“獨體字”還往往有對應的希臘語或拉丁語詞根,與上面提到的這幾個單詞相對應的詞根分別是 anthrop(源自希臘語),chiro(源自希臘語),ann/enn(源自拉丁語)。進而,由這些詞根作為基礎,就派生出許多英語單詞來,例如: anthropoid(類人猿),anthropology(人類學),philanthropy(博愛,慈善);chirography(筆跡;書法),chiromancer(手相家);anniversary(周年紀念),annual(每年的,年度的),biennial(兩年一次的)等等,這些都和漢字的獨體字加上偏旁部首有異曲同工之處。

        英語單詞有規律可尋的就是通過詞根(roots / stems)產生的單詞。詞根加上前綴(prefixes)、後綴(suffixes)就變成一個個單詞。前綴與後綴統稱為詞綴(affixes)。廣義而言,所有的詞根不是前綴就是後綴,就是說不是處於一個單詞的前面位置就是後面位置,為了避免混淆,我們這里的前綴、後綴、詞根都使用狹義概念。有不少單詞除了前綴後綴不止有一個詞根,也有不少單詞只由詞根構成。
  前綴長短不一,短的有1~3個字母構成,它有幾個基本作用,例如表示否定、重復、時間先後、方位內外上下、數字、國家等等。就常用的舉例來說,前綴a-,anti-,counter-,dis-,il- / im- / in- / ir-,mis-,un- 等都表示否定;re-表示重復;ante-,centr-,ex-,extro-,intro-,pre-,post-,sur-,sub- 等表示時間先後或者具體抽象的方位;Anglo-,Franco-,Sino- 等都表示國家。
  表示數字1~10的前綴就有兩種,分別來自希臘語和拉丁語。希臘語的對應前綴是mono-,duo- / di-,tri-,tetra-,penta-,hexa-,hepta-,這是1~7,10是deka- / dec-;拉丁語的對應前綴比較完整,1~10分別是uni-,bi- / duo-,tri-,quad- / quart-,quint-,sext-,sept-,oct- / octo-,nona- / novem-,dec- / deca-。此外,與數字有關的前綴還有cent-(one hundred),multi-(many),prim- / prin-(first),second- / second- / sec-(second),ambi-(both),equi-(equal),omni-(all),semi- / sem-(half),demi-(half),這些源自拉丁語;hemi-(half),pan-(all),這幾個源自希臘語。
  後綴比較單純,其基本作用是表示否定、詞性等等。最常用的表示否定的後綴就是-less了,這個後綴也表示這個詞為形容詞,其它常用的形容詞後綴還有-able / -ible,-ac / -iac,-al,-ant,-ent,-ful,-ic / -ical,-ine,-ish,-ive,-ly,-ose,-ous等等;常用的名詞性後綴也有不少,如-ability / -ibility,-acy / -cy,-age,-ance / -ancy,-ary / -arium,-dom,-ence / -ency,-er / -or / -yer,-ery,-hood,-ion / -tion,-ism / -ist,-ness,-oid / -oda / -ode,-ory / -orium等等;常用的動詞性後綴有-ate,-fy,-ize / -ise等等;許多副詞以-ly結尾,但是一個名詞加上-ly時成為形容詞,如friendly。
  英語中許多由詞根構成的單詞顯得比較正式,通常用於正式場合,而平時使用時,人們常常會用一個更通俗一點的詞語(或合成詞)來表達相同的含義。例如,somnambulism(夢游)對應的通俗詞是sleepwalking,euthanasia(安樂死)對應的是mercy-killing,bibliophile(書痴,藏書家)對應著 book-lover,occidental對應western,oriental對應eastern等等。這些通俗詞實際上也是所對應的正式用詞的解釋,很多通俗詞也是合成詞,我們將合成詞的成分分解開就是構成正式用詞的那些詞根的含義了。
  掌握好英語單詞的詞根詞綴有助於我們大量擴充詞匯,遇到需要表達的新概念時,我們也可以根據這樣的構詞法創造新詞。
 英語里有很多學科名稱以-ology或-logy結尾,這個詞根的意思是study of…,因此前面的詞根就決定了到底是什麽學科了。常見的例如:
  anthropology(人類學),the scientific study of people, their societies, cultures etc.;
  archaeology,archeology(考古學),the study of ancient societies by examining what remains of their buildings, graves, tools etc.;
  astrology(占星術,占星學),the study of the relationship between the movements of the stars and planets and their influence on people and events;
  cytology(細胞學),the scientific study of cells from living things;
  dermatology(皮膚醫學,皮膚病學),the part of medical science that deals with the skin, its diseases, and their treatment;
  entomology(昆蟲學),the scientific study of insects;
  etymology(語源學),the study of the origins, history, and changing meanings of words;
  geology(地質學),the study of materials such as rocks, soil, and minerals, and the way they have changed since Earth was formed;
  gerontology(老人醫學),the scientific study of old age and the changes it causes in the body;
  ichthyology(魚類學),the scientific study of fishes;
  meteorology(氣象學),the scientific study of weather conditions;
  neurology(神經學,神經病學),the scientific study of the nervous system and its diseases;
  numerology(數字命理學),the study of numbers and their influence on people and events;
  ornithology(鳥類學),the scientific study of birds;
  pathology(病理學),the study of the causes and effects of illnesses;
  petrology(岩石學),the study of rocks;
  pharmacology(藥理學,藥物學),the scientific study of drugs and medicines;
  philology(語言學),the study of the way languages develop and the relationship between languages;
  psephology(選舉學),the study and statistical analysis of elections and trends in voting; the prediction of electoral results;
  theology(神學),the study of religion and religious ideas and beliefs;
  zoology(動物學),the scientific study of animals and their behavior。
  還有一些學科名稱以-tics結尾,如:
  acoustics(聲學),the scientific study of sound;
  aeronautics(航空學,航空術),the science of designing and flying airplanes;
  aesthetics,esthetics(美學,審美學),the study of beauty, especially beauty in art;
  dietetics(營養學),the science that is concerned with what people eat and drink and how this affects their health;
  genetics(遺傳學),the study of how the qualities of living things are affected and passed on by genes;
  linguistics(語言學),the study of language in general and of particular languages, their structure, grammar, and history;
  logistics(後勤學),the study or skill of moving soldiers, supplying them with food etc.;
  orthodontics(畸齒矯正術,正齒學),the practice or skill of making teeth move into the right position when they have not been growing correctly。
  另有一些學科名稱以其它詞根或後綴結尾,如:
  astronomy(天文學),the scientific study of the stars and planets;
  gastronomy(美食學,烹飪法),the art and science of cooking and eating good food;
  botany(植物學),the scientific study of plants;
  demography(人口統計學),the study of how human populations change, for example the study of how many births, deaths, marriages etc. happen in a particular place at a particular time;
  topography(地形學),the science of describing an area of land, or making maps of it;
  horticulture(園藝學),the practice or science of growing flowers, fruit, and vegetables;
  jurisprudence(法學,法理學),the science or study of law;
  obstetrics(產科學),the part of medical science that deals with the birth of children;
  pedagogy(教育學),the practice of teaching, or the study of teaching;
  podiatry(足病學,足醫術),the part of medical science that deals with diseases of the foot。
  當然,這里只是舉些例子,拋磚引玉,更多的單詞需要大家自己總結歸納。
        在構成單詞的詞根中,有一些詞根的使用頻率相當高,我們很容易就能舉一反三,迅速擴大詞匯量。例如,西方人所珍視的價值觀之一的“民主”,即 democracy,在我國的“五四”時期稱為“德先生”。這一個詞就出現了兩個常用詞根:demo-意為people,-cracy意為rule, democracy傳達的含義就是林肯(Abraham Lincoln)總統在《葛底斯堡演說》(Address at Gettysburg)里所說的“that government of the people, by the people, for the people”。
  含有demo或dem(接在dem之後的詞根或詞綴以元音開頭)的詞語還有不少,例如,由democracy可派生出 democrat,意為“民主主義者”,在美國指民主黨黨員;由democrat加上-ic這個形容詞後綴就成為democratic這個形容詞了。類似 democracy的詞還有aristocracy(源自意為best的希臘語詞aristos),autocracy(源自意為self的希臘語詞 autos),bureaucracy(源自意為woolen cloth的古法語詞burel),plutocracy(源自意為wealth的希臘語詞ploutos),theocracy(源自意為god的希臘語詞theos)等,它們對應的名詞為aristocrat,autocrat,bureaucrat,plutocrat,theocrat;形容詞為 aristocratic,autocratic,bureaucratic,democratic,plutocratic,theocratic。
  再如demagogue,其中的agogue源自希臘語動詞agein,意為to lead,詞義為“煽動者,蠱惑人心者;(古代的)民眾領袖”(a political leader who tries to make people feel strong emotions in order to influence their opinions),現在多用作貶義詞。當然,demo / dem不一定都是出現在詞頭,例如endemic,epidemic,pandemic等,這幾個詞中出現的前綴en-意為in,epi-意為 among,pan-意為all。
  Plato(柏拉圖)的高足Aristotle(亞里士多德)的名字就源自上面提到的aristos一詞,雅典的大將軍Aristides的名字也是同源。關於Aristides還有一個有趣的故事。公元前508年古希臘政體確立後,每年舉行公民大會,與會者會投票決定將可能危害城邦制度或安全的人放逐十年,具體的做法就是將這個人的名字寫在陶片上投入瓮中,計票結果中得票過半的人就會被逐出城邦。一次, Aristides走在路上,半路被一個農夫攔下,農夫不知道面前的人就是大名鼎鼎的Aristides,反而問他:“你知不知道Aristides的名字怎麽寫?”Aristides很好奇,問農夫怎麽回事,農夫告訴他,“我整天聽到這個家夥的名字,覺得煩死了,我想讓耳根清靜一下!” Aristides二話沒說,在陶片上簽下了大名。希臘語表示“牡蠣殼”的詞是ostrakon,陶片形似牡蠣殼,因此由投票決定放逐行為的做法就叫作 ostrakismos,英語單詞ostracism直接借自希臘語,但並不指政治性的放逐,而是指社會行為上的一致排斥。由此派生出動詞 ostracize,其中-ize為動詞後綴。
      英語的詞根與詞綴擁有強大的構詞能力,構詞時單詞的長短基本上沒有什麽嚴格限制,因此理論上可以創造很長的單詞,不過據我觀察,大多數英語單詞的字母數不會超過15個,當人們覺得一個單詞太長而導致使用不便時,總會出現相應的縮略詞。隨著時代的發展,英語的小詞與短詞使用得越來越普遍地,這種現象在年輕人中尤為突出,隨著新詞的出現,小詞、短詞的數量也是越來越多。
  表示“逃課”的說法有很多,例如我們熟悉的play truant,play hookey,cut class等,如今bag class也是“逃課”之意了。這個小詞除了表示“袋子,手提包”之外,也可用來指代又老又醜、不漂亮的女人。用作動詞表示“把…裝進袋里”,如果還趁人不備,就成了偷竊,因此bag也有“偷竊”之意,後來引申為“逃(課)”。如:It’s not my fault that you bagged class.
  現在美國人談起開舞會、舉行派對已經不用party一詞了,而以bash代替。這個詞的原義為“作樂、享受”,或是指一般的咖啡聚會。到了九十年代初期,這類聚會多半指在布置豪華的場地舉行的大型舞會,而應邀的來客也多屬社會名流之類,但是到了九十年代中、晚期,一般人舉行的派對也可使用bash了。美國高中三年級或是大學四年級的畢業生在畢業前夕舉行的畢業舞會稱為prom;rager是個近年來新造的詞,意思也是“派對”,多屬於年輕人,聚會中除了飲料和食物外,最重要的還是聽現場樂隊的演奏。當家里沒有大人,隨意呼朋引伴,認識的、不認識的都沒關系,來客帶上一些吃的,啤酒、汽水、冰淇淋、炸馬鈴薯片……什麽都有,最刺激的莫過於偷開父母的酒櫃,喝得醉倒不省人事……這樣的聚會稱為blowout。此外,get- together也是聚會的一種,專指朋友、同學之間非正式的聚會,例如周五晚上聚在一起聽熱門音樂、喝啤酒、侃大山等等,排遣寂寞或者消磨時間,此外男女朋友相聚下館子、看電影或聽音樂會等等,也可以使用這個詞。還有,reggae jam指的是拉丁音樂派對(Latin music party)。
  過去專指紈絝子弟的beau也有新用法了,不一定指像女人一樣愛漂亮的男子,成了女人對男朋友的通稱。而boyf是boyfriend的簡稱和簡寫,要是某女還用friend就會讓人覺得她老土了。每個人都有自己最好的朋友,在談話中為了方便起見,乾脆將best friend簡稱為BF了;bud意為close friend,是buddy的簡稱,過去只用於男性朋友之間稱兄道弟,但現在也用於女性朋友之間,一如BF一般。現代美國的年輕人稱呼朋友多以pal代替 friend,雖然這是個非正式稱呼,但帶有親昵的意為。
  類似boyf的出現,有不少單詞將後面的幾個字母省略,就這樣創造了新詞。例如: brother成了bro,sister成了sis;celebrity(名人,社會名流)成了celeb;difference成了diff;ex可以用來指代ex-husband, ex-wife, or ex-friend;fave是favorite的簡寫;gram成了年輕人對grandma和grandpa親熱的簡稱;pecs是pectorals (胸肌)的簡寫;用perv簡稱pervert(行為古怪、反常、變態的人);年輕人多用prep代替prepare;高中生、大學生喜歡用prob而不用problem;如今通行用temp指代temperature;vegetable簡稱為veggie,veg也是現在vegetable的流行簡寫詞,除了指“植物、蔬菜”外,也有“植物人”之意;Christmas的簡寫Xmas多作商業用語,一般的口語也常見使用。
  除了學習中規中矩的標準英語,我們也該關註英語口語、俚語的最新變化,要不準有人要嫌我們老土了!
       據說,將人類歷史上不發生戰爭的日子加起來得到的結果,足以讓致力於追求和平的人類感到汗顏。羅馬神話中大名鼎鼎的戰神叫 Mars(漢譯作“馬耳斯”或“瑪爾斯”,就是希臘神話的Ares),英語中就有一些單詞源自他的名字。
  例如我們熟悉的火星,即得名於 Mars,說到戰爭,人們自然會聯想到鮮血,而火星又被人們稱作“紅色的星球”, 它的顏色正是它得名Mars的原因。
  三月是March,這個月名源自是戰神也是農神的Mars。傳說羅馬歷是公元前七百多年的君王努瑪(Numa)所制訂,他原是塞賓人(Sabine)。按塞賓人的古俗,Mars Silvanus是主司森林、田地、農作的神,也是傳說中的羅馬奠基者之父,因此他是羅馬最重要、最受崇拜的神之一。古羅馬人在三月祭祀Mars。在愷撒大帝(Julius Caesar,100-44BC)時代之前,羅馬的新年是從公歷三月開始的。在古羅馬人看來,這是不僅春回大地,萬象更新,正是耕作開始的月份,而且也是打仗的較好時節,為此把羅馬年的第一個月,即公歷三月獻給了Mars,稱之為 Martius(mensis),意含“戰神之月”,也許是為了祈求戰神的庇佑,使開春第一仗能夠旗開得勝。March 這一拼寫形式是13世紀初從古法語 marche 演變過來的。到了公元前7世紀又在後面加上 Januarius(一月)和 Februarius(二月),仍以三月為第一個月。
  還有 martial 一詞也是源自 Mars,意為“戰爭的,戰時的;勇武的,尚武的,好戰的;軍事的,陸海軍的”;首字母 m 大寫,Martial 則意為“戰神瑪爾斯的;火星的”。再加上後綴 -ism,就得到了 martialism,意為“尚武精神;士氣”。
  相比之下,Mars 的老婆,戰爭女神 Bellona 就沒有那麽高的知名度了,不過由 Bellona 的名字產生的詞根 bell- 則出現在好幾個單詞中,例如:
  antebellum,意為“戰前的”,尤指美國南北戰爭(1861~65)之前。這個詞傳達出一種戰後歲月不復再有的戰前的那種安逸、風雅、歌舞升平的意象。
  bellicose,意為“好戰的,好打架的,好鬥的”,常用以形容政黨、國家的外交政策,提到 bellicose party,bellicose foreign policy 往往意味著難以妥協、對抗,甚至戰爭。
  belligerence,意為“(國與國等處於)交戰中,交戰狀態”,“好戰性”。Marlon Brando 在 Streetcar Named Desire 中飾演暴力的 Stanley Kowalski,他的表演就是對 belligerence 一詞不錯的詮釋。在冷戰歲月中,蘇美領導人之間互相較勁的演說即可稱為 belligerent speeches。
  大家對 rebellion(反叛,反抗)一詞想必都很熟悉了。青春期的孩子對於父母某種程度的 rebellion 是很正常的;不論武裝的或其他形式的 rebellion 都會起到對當權者不滿的一種警示作用。當年的美國獨立戰爭剛開始時,英國人以為是一次 little rebellion,沒想到很快就星火燎原,一發不可收拾!
          戰爭與和平永遠都是熱門話題。自9.11事件之後,Uncle Sam 就開始了他的 global war on terror(全球的反恐戰爭),祭出一堆莫須有的理由,諸如 weapons of mass destruction(大規模殺傷性武器)之類,到處煽風點火。在東亞,不安分的小日本也在蠢蠢欲動,最近不但想占韓國的便宜,還想揩我們中國的油,真是*活膩了,難怪韓國人放出話來,不惜與小日本一戰。……看來人類離世界和平的目標又遠了一點。
  言規正傳,現在說說跟“和平”有關的單詞。源自拉丁語的詞根 pac/peas 即意為 agree,peace。最大的 Pacific Ocean 字面義即為 peaceful ocean,命名人是 Magellan,可能是因為他只看到 Cape Horn 附近的風暴結束之後,大洋上的平靜景象,要是他看過大洋上的颶風,估計就不會起一個這麽誤導人的名字了。
  我們常常有機會在電視上看到美國人上街游行,最近因為移民話題引發的全國性游行成了世界關註的焦點。只要有人上街游行,警察就比平時忙多了。前些天,法國也才剛剛平息了由雇傭法引起的學生騷亂。警察面對憤怒的示威者,最明智的做法當然是先平息怒氣再說,事情鬧大了,對誰都沒好處。“平息”在英語中就是 pacify。而對付示威者和對付吵吵鬧鬧的襁褓中的嬰兒有異曲同工之處。我的外甥女還小的時候,臉色一變,媽媽就會在奶瓶里裝點牛奶遞給她。能讓小孩子不吵鬧、不哭、平靜下來的東西,英語里稱作 pacifier。
  越南戰爭期間,有一種常用的手段,稱作 pacification,即中文的“綏靖政策”,通過動用武裝力量以平衡某一地區的敵方影響。
  pacifist 是“和平主義者”,他們基於道德或宗教理由反對戰爭或暴力,但是這麽做並不總能得到同情和理解,總讓人覺得他們這麽溫文爾雅於事無補。不過,其中也有不少人因此備受尊重,Henry D. Thoreau 和 Martin Luther King 就是最著名的 American pacifists。
  pact意為“合同,契約;盟約,公約,條約”,a pact 一旦訂立,就意味著終止不友善的關系,pact 是國際關系中的常用詞,如 an arms pact 或 a fishing-rights pact。不過,兩人之間莊重的約定或誓言也可以用 pact 表示。
  另有一個跟 pacify 含義相近的詞是 appease,意為“平息(憤怒),勸慰,撫慰;安撫,綏靖;充(飢),解(渴),滿足(欲望)”等。1938年,當歐洲國家同意 Adolf Hitler 將捷克斯洛伐克的一部分收入囊中時,但他們想避免戰爭規模擴大的這種做法是徒勞的,當時就有人說他們這種 foolish appeasement 是註定要以失敗告終的。
  說到 appease 時,通常意味著要給予些什麽東西,而 pacify 則不一定要給予什麽,可以指抱著嬰兒晃晃,也可以指用武力平息暴動。
說實話,雖然戰爭給人類帶來痛苦,但是無庸諱言,要是沒有戰爭,我們的語言就要遜色不少。希臘神話中最為著名的戰爭大概就是歷時十年的特洛伊戰爭了。
  也許很多人不知道,特洛伊戰爭的起因,是一次選美比賽,選手只有三個:天後赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)和愛與美的女神阿佛洛狄特(Aphrodite);裁判是特洛伊王子帕里斯(Paris)。海神之女西蒂斯(Thetis)和阿爾戈英雄珀琉斯(Peleus)結婚,不和女神厄里斯(Eris)未在受邀之列。Eris 懷恨在心,決心報復。她在婚禮席間投了一個金蘋果,上面刻著“獻給最美的人”幾個字。參加婚禮的三個女神都認為自己是最美的,相持不下,最後找來 Paris,她們為了得到金蘋果,以財富、智慧和美女相許。可能Paris也是不愛江山愛美人的公子哥兒,他把金蘋果判給了Aphrodite, Paris後來抱得美人(Helen)歸。Hera和Athena當然大為光火,發誓要報復特洛伊人。於是,就有了後來十年的特洛伊戰爭。
  女人最怕別人說她不美,大概這個希臘神話也可作個旁證。Eris留下的這顆金蘋果成了英語的一個習語,apple of discord,意為“爭端的起因;禍根”。……女人真可怕!多少男人的戰爭因此而起!
  之後的特洛伊戰爭也誕生了幾個英語中常見的習語。例如大家熟悉的“特洛伊木馬”,即Trojan horse / wood horse (of Troy)。由於Paris在Aphrodite的幫助下誘拐了斯巴達王梅內萊厄斯(Menelaus)之妻海倫(Helen),激起了希臘諸城邦的公憤。Menelaus的哥哥阿伽門農(Agamemnon)隨即率領希臘聯軍遠徵Troy。希臘人圍了Troy,一圍十年,久攻不下,於是佯裝撤退,在 Troy城外留下一尊大木馬。特洛伊人以為這是希臘人敬神的禮物,不聽祭司拉奧孔(Laocoon)的勸阻,將其作為戰利品拖入城內,歡慶勝利。待到夜深人靜,木馬腹上的暗門被悄悄打開,藏於木馬腹內的一支精兵迅速爬出,與重返的希臘大軍里應外合,終將Troy攻陷。
  後人用Trojan horse / wood horse (of Troy)喻指“(潛藏內部的)顛覆分子”、“顛覆集團”或“(從內部進行的)陰謀顛覆”,最後成了國際性的成語。

  另有一個習語,即Achilles’ heel也源自這場特洛伊戰爭。Achilles(阿喀琉斯)是著名的希臘英雄,出生沒多久,媽媽忒提斯(Thetis)就將他倒提著在冥河(Styx)水中浸過,全身刀槍不入,但是腳踵(heel)因為被媽媽握住沒有浸到,所以成了Achilles身上唯一會受傷甚至致命的弱點。而太陽神阿波羅(Apollo)知道Achilles的這個弱點,並透露給了Paris。戰爭中,Paris對準Achilles’ heel射了一支毒箭,Achilles終因箭傷而死。因此,Achilles’ heel現在常喻指“唯一致命的弱點”或“要害”,也可寫作Achilles heel。
      想必大家對星座都是有點興趣的。小學時看聖鬥士的漫畫,從那時我就對星座有了初步的概念,便開始留意,初中時也曾跟朋友一起買過有關星座的書來看,不過再長大些,就覺得對於這些東西不必太過認真。我不是個迷信的人,但是星座文化畢竟是西方文化的一部分,對西方又這麽有興趣,對此沒有一點了解,實在說不過去。
  中國有十二生肖(或稱屬相),西方有十二星座,也好有一比了。中國人認為每個生肖都有一些特質能表現在生肖所屬人的身上;一如西方人眼中不同的星座就有其獨有的個性。隨著中西文化的不斷交流,中國的生肖文化也逐步為西方人所理解。
  中國的十二生肖分別為鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Rabbit)、龍(Dragon)、蛇(Snake)、馬(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、雞(Rooster)、狗(Dog)、豬(Pig);西方的黃道十二星座(the signs of the zodiac)分別是Aries (21 Mar. ~ 20 Apr.)(白羊座),Taurus (21 Apr. ~ 20 May)(金牛座),Gemini (21 May ~ 20 Jun.)(雙子座),Cancer (21 Jun. ~ 20 Jul.)(巨蟹座),Leo (21 Jul. ~ 19/22 Aug.)(獅子座),Virgo (20/23 Aug. ~ 22 Sep.)(處女座/室女座),Libra (23 Sep. ~ 22 Oct.)(天稱座/天平座),Scorpio (23 Oct. ~ 21 Nov.)(天蝎座),Sagittarius (22 Nov. ~ 20 Dec.)(射手座/人馬座),Capricorn (21 Dec. ~ 20 Jan.)(山羊座),Aquarius (21 Jan. ~ 19 Feb.)(寶瓶座/水瓶座),Pisces (20 Feb. ~ 20 Mar.)(雙魚座)。
  在西方人的眼中,rat,dragon,snake,monkey,pig都不是很好的形象,不過作為中國文化的一部分,已經獲得不少西方人的認同,現在有越來越多的國家過起了中國新年,即春節(Spring Festival)。與此同時,也有越來越多的中國人關心起了自己的星座,對占星術(astrology)開始發生興趣,現在的中國年輕人,鮮有說不出自己所屬星座的。
  十二星座的英語單詞全部是拉丁語借詞,aries意為ram (a male sheep),taurus意為bull,gemini意為twins,cancer意為crab,leo就是lion,virgo意為girl, maiden或virgin,libra就是scales,scorpio就是scorpion,sagittarius意為archer, aquarius意為water-conduit inspector,piscis意為fish。
  學了英語,要是談起自己星座,還不知道單詞怎麽拼寫的話,豈不是笑話!
   英語的這麽多詞根里,有一個很特別的詞根結合了一對反義,即源自拉丁語的hosp/host,意為host和guest,許多帶有這一詞根的單詞是通過法語進入英語的。
  例如,hospitality(親切招待,寬待)就是一個不錯的host或hostess給予一個客人的;hospital最早並非醫院,而是一所提供給宗教朝聖者與旅行者的臨時住房,或者是給老人的住所。
  戰爭中的雙方有時會交換人質(hostages)以保證雙方的休戰協定不被撕毀。綁架者(kidnappers)、恐怖分子(terrorists)或叛亂分子(rebels)也會扣留人質,作為討價還價的籌碼,要麽為了錢,要麽逼對方作出讓步。在這幾年的伊拉克,恐怖分子綁架人質已經屢見不鮮了。 Hostage既和host,事實上也和guest有聯系,看起來可能很奇怪,但是想想,hostages是不情願的guests,任由他們 hostile hosts(充滿敵意的主人)擺布,會有這樣的雙關聯系也不無道理。
  hospice來自法語,意為“救濟院,濟貧院”。在中世紀時,hospices都是教會或者僧侶開辦的,不但作為旅行者和窮人的庇護所,也為他們提供食物果腹。時至今日,hospices成為一種社會事業機構,用於照顧那些身染重病又不能治愈,也不適合住家的病人們。這些重病諸如不治的癌症或艾滋病等。在美國,越來越多身患不治之症的病人打算生命的最後幾個月在家中度過,他們依靠所謂的home hospice care(家庭撫慰護理)來實現,去世之前,會有護士與志願者定期到家里對他們進行護理。
  hostel與hotel僅相差一個字母,可含義卻大為不同,hostel是提供給青年旅行者過夜的廉價招待所。這種旅館便宜、安全,但不一定安靜,是青年單車手、徒步旅行者以及獨木舟漂流者不錯的選擇。
  inhospitable意為“不好客的,冷淡的,不親切的;不適於居住的,荒涼的”,如果你遇到一個inhospitable host,那麽你就不太可能會覺得comfortable,反而會讓你覺得自己unwelcome。在我們的地球上,南極洲就是典型的 inhospitable territory。類似的說法也可以用在形容一個國家對於民主制度的冷漠態度(a country inhospitable to democracy),也可以用於形容一個公司對新點子不理不睬(a company inhospitable to new ideas)。
      英語的春夏秋冬分別是spring,summer,fall / autumn以及winter。其中,spring可作動詞,含義之一為to move suddenly and quickly in a particular direction, especially by jumping,也符合春回大地,萬物復蘇呈現出來的一片欣欣向榮的意象,花草樹木的新芽猶如“跳”出來一般。古希臘神話中的“春神”名為珀耳塞福涅(Persephone,拉丁文叫普柔瑟萍),她是收獲女神得墨忒耳的女兒。珀耳塞福涅被冥王擄走。得墨忒耳失去愛女,令她傷心欲絕,收回了她給大地的禮物,使之變成冰冷的荒原。後來宙斯知道了這事,命令冥王放珀耳塞福涅回到人間。冥王懇求妻子不要對他太反感,還讓她吃了一顆安石榴的種子,為的是讓她再回來找他。這樣得墨忒耳每年要失去女兒四個月。每當珀耳塞福涅回到人間,只要輕輕踏上枯焦的山麓,就能使它開出嬌艷的花朵。女詩人莎佛寫道:“我聽見春天的腳步……”這是珀耳塞福涅的腳步。珀耳塞福涅知道那種美多麽短暫;只要冬天一來,許多大地的物產就會消失,像她一樣落入冥界。
  在古英語中 summer寫作sumor,受古法里孫語(Old Frisian)詞sumur,古撒克遜語(Old Saxon)、古高地德語(Old High German)以及古斯堪迪納維亞語(Old Norse)詞sumar的影響,它們系出同源,都源自日耳曼語,也與梵語(Sanskrit)詞samā(意為year)相關。夏季是一年中最熱的季節,summer一詞也許也與sun有關吧!不妨將兩詞通過聯想,一起記。
  意為“秋天”的fall僅用於美國英語,而英國英語一般用 autumn,autumn源自拉丁語autumnus,fall則由the fall of the leaf(亦作the fall of leaves或leaf-fall)縮略而來。該短語本義為“落葉”,但常喻指“落葉時節”,即“秋天”。漢語成語“葉落知秋”、“一葉知秋”異曲同工。其實fall並非道地美語,英國人早先也用fall來指“秋天”,只是以後用autumn取而代之,而美國人則沿用至今。我們在16至17世紀英國文人德萊頓(John Dryden,1631~1700)、德雷頓(Michael Drayton,1563~1631)、米德爾頓(Thomas Middleton,1570~1627)等人的作品中都還能找到fall的這一用法。
  winter一詞自古英語時代就是如此拼寫,在荷蘭語與德語中的拼寫也是winter,也都源自日耳曼語。飄雪的冬天是白色的(white)世界,這樣的世界到處銀裝素裹。這個季節里,有個重要的節日,即 “聖誕節”(Christmas,略寫作Xmas),這是基督教徒紀念耶穌基督誕生的節日,漢語因此得名。聖經故事中並沒有耶穌生辰的記載,但基督教多數教會規定以12月25日為聖誕節,而東正教(the Orthodox Church)則規定以1月6日為聖誕節。時至今日,原來基督教徒的專有節日風靡全球,聖誕樹、聖誕賀卡,還有許許多多相關的標志性物品也隨著節日廣受歡迎。
在古希臘羅馬神話里,宙斯(Zeus)/ 朱庇特(Jupiter)是至高無上的統治者(supreme ruler)。他是天空王、雨神和積雲神,有權使用可怕的雷霆,權威比別的神明加起來還大。他的妻子是赫拉(Hera)/ 朱諾(Juno)。不過他們之間的愛情、婚姻顯然不理想。要不然Zeus就不會背著Hera找了許多情人了。他的這些情人也很倒霉,大多都讓Hera發現了,結果那些可憐的小情人就倒霉了,Hera沒辦法修理Zeus就只好找她們算賬了。比如,為了不讓Hera發現自己和Io(伊娥)約會,Zeus把Io 變成了一只小白牛,可是Hera還是帶走了Io,把Io交給“百眼怪人”Argus看管,後來Hermes(赫耳墨斯)殺掉Argus救出了Io, Hera還是不放過Io,派一只牛蠅(gadfly)去折磨Io,嚇得她發狂。Hera還是疑心很重還會亂發脾氣的女人,由於她懷疑Zeus又搞婚外戀,來盤查仙女們,當她聽到Echo(愛可,即“回聲”之意)愉快的雜談,立刻分了心,聽得津津有味,別的仙女趁機溜走了,結果Hera查不出Zeus到底看上誰,遷怒於Echo,Hera罰她永遠只能重復別人的話而不能說自己的話。
  Hera是婚姻的保護神、羅馬的婚姻女神,June(六月)即得名於Hera的羅馬名字Juno。自羅馬時代,六月就是結婚的高峰。人們認為在六月結婚會走運,是因為這個月由Juno主管。
  Argus常用於喻指“機警的人”或“警惕的守衛者”,從Argus的名字派生出argus-eyed,意為“目光銳利的,機警的”。Argus被殺後,Hera把他的眼睛移到了她最喜歡的鳥——孔雀(peacock)的尾巴上。
  我們熟悉的小愛神名叫Cupid(丘比特),他有兩只箭,分別是金箭(golden arrow)和鉛箭(leaden arrow),被他射中金箭的人會在心中燃起愛火(the flame of love),而被他射中鉛箭的人會熄滅心中的愛火。還沒有得到愛情的人大概是還沒得到Cupid的眷顧。
   長大成人的Cupid是下面這個故事的主角之一。有個國王的三個女兒中最小的一個名叫Psyche(賽姬),也是最漂亮的一個,人們覺得她如女神下凡,貌美傾城,有人說連愛神Venus(維納斯)也比不上她。人們冷落了Venus,她的神殿也荒廢了。Venus向兒子Cupid求援,希望他能幫忙痛懲 Psyche,可是事與願違。由於Apollo(阿波羅)的幫助,Cupid與Psyche成了夫妻,不過Cupid只在晚上才出現在Psyche的身邊,天還沒亮就離開。因為Cupid不希望Psyche知道他的身份,所以要Psyche許諾不看他的樣子。Psyche的兩個姐姐妒忌妹妹的幸福,就慫恿她看看丈夫的樣子,Psyche還是經不住引誘,終於有一天趁著Cupid熟睡點起燈火,躡手躡腳到了他身邊,終於看到了Cupid的樣子,由於太激動,Psyche的手顫抖了,一滴熱燈油掉在了Cupid的肩膀上,驚醒了他。Cupid看到燈光,知道她背信了,一言不發離她而去。Psyche深愛著 Cupid,希望能找到他,於是她便踏上旅途。Venus知道了兒子的事,對Psyche更加反感,她打算刁難Psyche,讓她去找來一些金羊毛,讓她去裝回一瓶黑水,…… Psyche都一一做到了,最後Psyche和Cupid終成眷屬,“愛”與“心靈”歷盡艱辛終於找到了對方。
  Psyche即“心靈”之意,常常被畫成長著蝴蝶翅膀的少女形象。psych / psycho也成為一個構詞成分出現在不少單詞中,如psychology(心理學),psychoanalysis(精神分析),psychiatry(精神病學)等等。
  皮格馬利翁(Pygmalion)的故事也出自希臘神話。他是塞浦路斯的一位年輕的天才雕塑家,想塑造一個完美的女人。經過他的不懈努力,終於成功實現了,當雕像完成得完美無缺時,他竟然愛上了自己的作品而不能自拔。最後精誠所至,在愛神維納斯(Venus)的幫助下,雕像變成了真人, Pygmalion為心上人取名葛拉蒂。
  因為這個故事,英語中Pygmalion常用於指“心醉於自己的創作的人”。
        希臘神話里的愛情故事很多,阿波羅(Apollo)和達芙妮(Daphne)的又是一例。Apollo無意中看到Daphne,她的衣服只穿到膝蓋,手臂赤裸,頭發亂糟糟(這樣的發型似乎很現代),卻美得迷死人。Apollo一下子愛上了她,於是動身追逐她。Apollo快要追上時,Daphne請求父親的幫助,於是父親將她變成了月桂樹(laurel)。Apollo因為得不到Daphne而非常難過,於是他把這株月桂樹移植到自己的神廟旁,並用月桂樹枝葉編成冠冕,時時戴在頭上,以表達對Daphne的傾慕和思念。據此,古希臘人和古羅馬人用月桂枝葉編成冠冕授予凱旋而歸的英雄以及音樂、體育等競賽的優勝者,以後成了歐洲的一種習俗。這種冠冕英語亦作laurel,漢語譯為“桂冠”。英國歷史上曾授予優秀詩人“桂冠詩人”(The Poet Laureate)的榮譽稱號。因此,古往今來人們一直把laurel當作光榮的標志、榮譽的象徵。往往喻指“桂冠”、“榮譽”或“殊榮”的laurel 常以復數形式出現。成語rest on one's laurels意為“滿足於既得榮譽”、“固步自封”、“吃老本”,亦作sit (back) on one's laurels. 另有兩個相關成語:look to one's laurels, reap/gain/win (one's) laurels,分別意為“小心保持榮譽”,“贏得榮譽”。
     大概沒有什麽人會否認,錢是可愛的東西,不但如此,人類幾乎所有的情感都能跟錢拉上關系,真不知道這是人類的進步,還是人性的悲哀。
  英語里和錢有關的單詞很多,最簡單的一個就是money了。看到這個詞,也許有人會想起羅馬神話中主神Jupiter(朱庇特)之妻Juno Moneta(朱諾•莫涅塔)的芳名。有這樣的聯想一點也不奇怪,money和Moneta太像了!對於了解羅馬神話的人而言,都知道Moneta是主司婚姻和生育的女神,是婦女的保護神,又是戰爭女神和月亮女神,她最重要的職責是在人們有危險時發出警告,因而也被奉為警告女神。她的姓Moneta源於拉丁文moneo,即含“警告”之意。所不解的是,她和money有什麽聯系?
  

0

主题

319

回帖

318

积分

中级会员

热心会员

积分
318
 楼主| 发表于 2008-2-11 14:46:39 | 显示全部楼层
羅馬人曾在卡匹托爾山(the Capitoline Hill,美國國會山的得名即源於此)蓋了一座神廟奉祀Juno Moneta。以後,羅馬人又把他們的第一個鑄幣工場設在該神廟里。這樣,Juno Moneta又成了羅馬人錢財的守護神。於是,他們稱鑄幣工場為moneta,把在該神廟鑄造的貨幣也稱為moneta。該拉丁詞進入古法語時作 moneie,13世紀末借入英語就變成了我們熟悉的money,意指“貨幣(包括硬幣和紙幣)”或“金錢”,詞義擴大了一些。
  可是,當moneta通過另一途經進入古英語時卻產生了不同的形式,初作mynet,最後演變成義形均異的另一個詞mint(造幣廠)。可見,money和mint系出同源。
  除了money和mint,還有currency(通貨),這個詞源自拉丁文動詞currere,意為“流”,用於描述液體的狀態。中古時代,拉丁文的 currere轉指從一地流通到另一地地錢,進入古法語成為corir,這個詞的變化形式之一currant進入英語,這樣有了英語詞current。
  早在十五世紀,current就已經有了與金錢流通相關的意思。以後綴-cy結尾的currency卻遲至十八世紀才出現。最早用到這個詞的文字記錄是1729年,出於美國政治家富蘭克林之手。
  世界各獨立經濟體都有自己的貨幣,相應也都有相應的貨幣單位。美國用的是dollar,英國用的是pound,法國用的是franc,俄羅斯用的是ruble,中國用的是yuan。當然,除了中國的yuan,以上其他的四個單位都不止一個國家或地區使用。
  不過,我們平時使用的貨幣單位一般都用口語或者俚語形式,中國人用“塊”指“元”,美國人則用buck指dollar。而buck為什麽會變成 dollar的同義詞,原因不確定。有一種說法是源於美國西部的撲克牌游戲。在十九世紀五十年代,牌戲中下一個輪到發牌的人面前要擺一個叫作buck的記號物,也是莊家的標志,常常用的是一元銀幣。也許就是這樣使buck泛指所有一元銀幣,繼而指一元紙幣或一筆錢,成了dollar的同義詞。俚語big bucks,megabucks都指“很多錢”,kilobucks指“多得驚人的巨款”。
  從牌戲中誕生了一個成語,就是pass the buck,字面意為“把發牌記號物轉給另一個人”,這個意思已經廢棄不用。現代英語中buck喻指“責任”,因此pass the buck的意思就是“推諉責任”,並衍生出復合詞buck-passer(愛推卸責任的人)。這些均是口語用法,pass the buck最早見於Mark Twain寫於1872年的作品中。美國第33任總統杜魯門(Harry S. Truman)曾在他的橢圓形辦公室的桌面上放了一塊牌子,上面寫著:The buck stops here.直譯為“責任止於此”,即“責無旁貸”。
  話說遠了,言歸金錢。錢本身沒有什麽意義,多了人,錢才變得有聲有色。英語里稱有錢人的詞也不少,我們比較熟悉的millionaire(百萬富翁), billionaire(億萬富翁),泛指的有rich people,wealthy people,俚語說法有fat-cat等。
  著名的《財富》雜志的英語名稱FORTUNE,意即“一大筆錢”。每年《財富》都會評選世界企業TOP 500,世界富人TOP 100等。祝大家有朝一日也能列名其中!
      裘力斯•愷撒(Julius Caesar,100~44BC),即愷撒大帝,毫無疑問是在名垂青史的人物中赫赫有名的一位,他的一生充滿傳奇色彩。他是古羅馬的軍事統帥、政治家,出身貴族,公元前59年當選執政官。任期屆滿後,愷撒於公元前58年出任山南高盧總督,訓練了一支能徵善戰的軍隊,9年間徵服高盧全境。此後,愷撒威望大增,權勢日隆,羅馬執政龐培遂與元老院密謀,於公元前49年,撤銷了他高盧總督的職務,並將他召回。愷撒迅速作出決定,他先發制人,率領五千將士,以迅雷不及掩耳之勢渡過魯比孔河(cross the Rubicon)從高盧進入意大利,向龐培和元老院宣戰。元老院宣布龐培為羅馬的保衛者,愷撒為公敵。愷撒進軍羅馬之舉,引發了羅馬內戰,讓歷史走向了另一個方向。在橫渡邊界上的魯比孔河時,愷撒註視著河中的湍流,思索著行動的後果。他說:“朋友們,如果不渡河的話,我會遇到多種災難;如果渡河的話,全體人類會遭遇到多種災難。”接著,他用破釜沉舟的語氣說:“骰子已經擲出去了(the die is cast),就這樣吧!”愷撒回來的消息傳到龐培的耳朵,嚇得他驚恐萬狀,聞風而逃。擊敗龐培後,愷撒集羅馬帝國的軍政大權於一身,公元前44年遇刺身亡。
  上面出現的cross the Rubicon,後人用於表示“採取斷然行動(或手段)”、“下重大決心”,相當於漢語的“破釜沉舟”,the Rubicon有時則喻指“界線”。而the die is cast用於比喻某事已成定局,無可輓回,相當於漢語的“木已成舟”。
  愷撒死後,為了紀念他,古羅馬統帥和政治領袖安東尼(Mark Antony或Mark Anthony,82?-30BC,即與埃及女王Cleopatra相戀的那位)提議,以愷撒的大名Julius來命名七月,因為愷撒出生於這個月。從紀元前44年,即愷撒遇刺的那年,這個月名就開始使用。在這之前,古羅馬人稱這個月為Quintilis,意為fifth month(第五個月)。七月的英語形式初作Julius或Julie,後作July。但是在借用該拉丁名稱之前英語稱七月為Moed-Monath (meadow-month),意即“草地月”或“草原月”,因為這時草地一片翠綠,吃草的牛羊隨處可見。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-6-16 04:55

快速回复 返回顶部 返回列表