找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 253|回复: 0

感悟一句话的效应

[复制链接]

0

主题

58

回帖

58

积分

注册会员

新手上路

积分
58
发表于 2008-10-7 10:38:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
宜修


因小女底蕴近来对花样滑冰上了瘾,上个周末,我从周五晚上开始,周末带孩子连着滑了三场冰。虽然底蕴的冰上技巧日渐提高,我这厢的后果却差强人意:周一上班的路上,两条患有风湿性关节炎的腿便已经不太听使唤了--有悖医嘱的我开始遭报应了。
碰巧上个周末纽约的地铁线路刚刚发生了许多变更,导致车次、频率、和行车时间也随之发生了不少变化。没有未雨绸缪、而一如既往、循惯例时间出门的我在步出车厢下车时方骤然发现:距离准点上班的九点钟仅仅剩下不到五分钟了。而今天要拖着这两条不得劲的腿从车站步行到办公室,更是须臾也耽搁不得。
同是九点上班的上班族们在这一刻如洪水出闸般涌出车厢,向通往地面的几十级台阶冲去。因为本人一贯使用距离这个楼梯最近的车厢及车门,故虽有腿疾在身,在涌往台阶的人流中尚排在前列。
尽管爬楼梯令两条腿的关节十分疼痛,但时不我待的紧迫感并未让我稍有懈怠,仍咬紧牙关尽量保持着与大家步调一致。
就在我即将攀登完出闸前的最后几节阶梯的时候,后面的小腿被一个重重的皮包狠狠的撞了一下。从这个撞击的份量可以明显地感觉得出:这个撞击不是由撞人者爬楼行路时随之产生惯性所导致的,而多少有故意的成分。果然,随之而来的是一句以命令的口吻道出的“Excuse me (劳驾、借光)”。
我不满地回头一望,与我对视的是一个毫无歉意的装扮时髦的年轻的白人女子。我回送了一句:“Excuse you” (虽直译为“原谅你”,却意味着“注意点儿你的行为”)。
对方强词夺理道:“我说过‘Excuse me’了”。
“对,你是说了。可你是先撞後说的”。话毕,我准备推转门出闸。
熟料,紧随我之后的这个白人女子猛推一下金属转门,再次从后面撞了我一下。这次,被撞的是我的后脚跟。
我真的被激怒了:怎么有这么恶劣的人?!正欲斥责她,她已经抢行跑到我前面去,攀上那距离地面不到十级的台阶了。而以她一路小跑的速度,凭我拖着一双带有伤痛的双腿,是无论如何赶不上她的。
我突然觉得十分悲哀与无奈:装扮如此入时的这位涉世不久的年轻人,如此蛮不讲理!真不知她日后在社会上将如何安身立命?心里想着,我随着翻腾的思绪脱口而出一句:“May God bless you(愿上帝保佑你)!”声音虽不大,但渐行渐远的她应该听得到。
谁知,奇迹出现了。已经步行到地面上几尺开外的她,突然转身回来,满脸歉咎地走回到正在攀上最后一级台阶的我身边。拉着我的手连声说:“I’m sorry. I really apologize to you (对不起。我真的向你道歉)”。
因为事发太过突然,完全出乎我的意料,加之我又赶着上班,故而在对方连声道歉时,只喃喃地答着“All right. All right(好了。好了。)”。
与她分手后,我下意识地向着办公室的方向疾步而行,脑子里却无数遍的重复着刚刚发生的这一幕。暗自思忖着:到底是这位小姐的良知未泯,抑或是我无意中提到的“上帝”的力量所起的威慑作用?
良久,及至步入办公室,我也未能得出答案。的确,如此繁复的大千世界,岂是我这样的凡夫俗子所能悟透?!然而,有一点是毋庸置疑的。那便是:我那句随着翻飞的思绪脱口而出的话起了至关重要的作用。因为无论出自有意或无意,它都蕴含着一个良好的希望。

二零零四年三月三日于纽约
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-11-8 21:22

快速回复 返回顶部 返回列表