|
《中英对照读新闻》bin Laden on way to Rome?
宾拉登悼教宗? 别闹啦
◎ 吴直耕
Italy's leading news agency has denied reporting that al Qaeda leader Osama bin Laden would attend Pope John Paul's funeral on Friday after a story attributed to it circulated widely on the Internet.
义大利最大的新闻通讯社否认曾经报导开打组织领袖宾拉丹星期五将参加教宗若望保禄二世葬礼的新闻,稍早曾有一篇宣称出自该新闻社的相关新闻稿在网路上广泛流传。
Some people just won't stop even at a time of mourning for the Pope: among the deluge of false emails, viruses and spam, a false item attributed to Ansa is circulating about Osama bin Laden attending the funeral of John Paul II, the Ansa agency said.
「有些人就是不懂得罢手,即使是哀悼教宗的时刻也一样:在大量的假电子邮件、病毒及垃圾邮件中,一封宣称出自Ansa(新闻社)的假新闻正在网路上流传,并宣称宾拉丹将出席若望保禄二世的丧礼。」Ansa新闻社说。
In a dispatch issued late on Tuesday, Ansa noted that the prankster, who specified bin Laden would be flying to Rome from Pakistan, had accurately imitated the agency's sign-off style -- a series of letters and numbers at the end of every item.
在五日晚间发出的一封专电中,Ansa新闻社指出恶作剧的人,不但特别指出宾拉丹将从巴基斯坦飞往罗马,并且正确地模仿该社使用的结尾模式─意即在每篇报导结尾所加的一系列字母与数字。
Dictionary-新闻辞典
attribute: 动词,意指「将结果归于」、「将事情归因于」。
dispatch: 名词,意指「急件」、「电报」、外交官所发回国的「重要讯息」及记者所传送的「电讯」或「专电」。
prankster: 名词,意指「恶作剧者」或「爱开玩笑的人」。
imitate: 动词,意指「模仿」、「仿效」、「效法」。 |
|