www.aboluowang.com
正體
切换到窄版
账号
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷导航
论坛
BBS
导读
Guide
家园
Space
新闻子站
评论子站
生活子站
娱乐子站
搜索
搜索
热搜:
活动
交友
本版
帖子
日志
用户
阿波罗网论坛
»
论坛
›
阿波罗世界之门论坛
›
娱乐八卦
›
笑喷了!美版甄嬛再翻译成国语会是什么样呢?(组图) ...
返回列表
发新帖
查看:
1210
|
回复:
0
笑喷了!美版甄嬛再翻译成国语会是什么样呢?(组图)
[复制链接]
towns
towns
当前离线
积分
160544
IP卡
狗仔卡
1万
主题
1万
回帖
16万
积分
论坛元老
热心会员
积分
160544
收听TA
发消息
发表于 2015-1-15 10:01:18
|
显示全部楼层
|
阅读模式
网友恶搞美版甄嬛再翻译成国语
腾讯娱乐讯 《甄嬛传》将登陆美国hbo电视网,也成为首部在美国主流电视台播出的中国电视剧。该剧启用了好莱坞著名导演和音乐制作人来操刀,先前发布的美版片头确实别有一番风味。
近日有网友脑洞大开,将美版《甄嬛传》翻译成国语腔调,违和感十足的译制腔调,逗乐网友。有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出了眼泪。真不敢相信真是真的。”
华妃:“噢,快给我停下你们这群愚蠢的土拨鼠”
苏培盛:“哦,我的上帝啊,娘娘这是怎么了”
华妃:“嗨,老伙计,别废话皇上在吗?”
苏培盛:“哦,我发誓皇上说他不在”
华妃:“嗨,四郎,为什么不让我进去呢?”
…………
据悉,美版《甄嬛传》由美国一线制作团队参与编辑制作,吴征、郑晓龙与好莱坞商业票房最成功及片酬最高的华裔导演、《速度与激情》系列电影导演林诣彬共同担任总制片人,郑晓龙担纲总导演。制作团队中有前福克斯电视剧部门负责人,曾在2012获得5个艾美奖的美国著名电视制作人。
回复
使用道具
举报
提升卡
置顶卡
沉默卡
喧嚣卡
变色卡
显身卡
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
手机版
|
阿波罗网
GMT+8, 2025-1-9 16:10
快速回复
返回顶部
返回列表