日月同辉有其中 发表于 2020-4-29 08:55:13

最后的审判 (202) 柳宗元 天說:埋葬中国共产党

本帖最后由 日月同辉有其中 于 2020-5-3 20:48 编辑

天說

唐-柳宗元 


韓愈謂柳子曰:「若知天之說乎?吾為子言天之說。今夫人有疾痛、倦辱、饑寒甚者,因仰而呼天曰:‘殘民者昌,佑民者殃!’又仰而呼天曰:‘何為使至此極戾也?’若是者,舉不能知天,夫果蓏飲食既壞,蟲生之;人之血氣敗逆壅底,為癰瘍、疣贅、瘺痔,蟲生之;木朽而蠍中,草腐而螢飛,是豈不以壞而後出耶?物壞,蟲由之生;元氣陰陽之壞,人由之生。蟲之生而物益壞,食齧之,攻穴之,蟲之禍物也滋甚。其有能去之者,有功於物者也;繁而息之者,物之仇也。人之壞元氣陰陽也亦滋甚:墾原田,伐山林,鑿泉以井飲,窾墓以送死,而又穴為郾溲,築為牆垣、城郭、台榭、觀遊,疏為川瀆、溝洫、陂池,燧木以燔,革金以熔,陶甄琢磨,悴然使天地萬物不得其情,幸幸衝衝,攻殘敗撓而未嚐息。其為禍元氣陰陽也,不甚於蟲之所為乎?吾意有能殘斯人,使日薄歲削,禍元氣陰陽者滋少,是則有功於天地者也;蓄而息之者,天地之仇也。今夫人舉不能知天,故為是呼且怨也。吾意天聞其呼且怨,則有功者受賞必大矣,其禍焉者受罰亦大矣。子以吾言為何如?」


柳子曰:「子誠有激而為是耶?則信辯且美矣。吾能終其說。彼上而元者,世謂之天;下而黃者,世謂之地;渾然而中處著,世謂之元氣;寒而署者,世謂之陰陽。是雖大,無異果蓏、癰痔、草木也。假而有能去其攻穴者,是物也,其能有報乎?蕃而息之者,其能有怒乎?天地,大果蓏也;元氣,大癰痔也;陰陽,大草木也,其烏能賞功而罰禍乎?功者自功,禍者自禍,欲望其賞罰者,大謬矣;呼而怨,欲望其哀且仁者,愈大謬矣。子而信子之仁義以遊其內,生而死爾,烏置存亡得喪於果蓏、癰痔、草木耶?」





——————————————————————————————————————————




参考白话译文



韩愈对柳宗元说:“你了解天的学说吗?我替你讲讲天的学说吧。现在人遇到疾病、痛苦、劳累、饥寒等无法忍受的事情时,(他们)于是就会仰起头对苍天呼喊道:‘伤害(或:虐待)人民的人兴盛,保护人民的人遭灾。’(之后)又仰头对天呼喊道:‘(你)为什么让(我们)到这极不合理的境地呢?’像这种情况,都是没有完全了解天的意愿。瓜果、食物腐烂之后,虫子就会在里面生长;人的血气循环紊乱堵塞,就会长出脓疮、肿瘤、瘘痔,虫子就会通过它们生长出来;树木腐烂之后,里面就会有蛀虫;草腐烂了,上面就有萤火虫盘旋,这些难道不是因为(自然界的事物)受到毁坏之后才出现的吗?外物受到损坏,虫子从中生长出来;元气阴阳受到损害,人类从中产生了。虫类产生后,自然万物更受到损害,(它们)用牙齿吃东西,在物类上面蛀凿挖洞,虫类祸害万物也更加严重。如果有能除去这些虫类的人,他就是对自然万物有功的人;而使它繁衍、生长的人,他就是自然万物的仇敌。人类损害元气阴阳(的行为)也非常严重:开垦田地,砍伐山林,挖掘水井,掘墓埋人,挖坑建厕所,建造房屋、城池、楼宇、寺庙,疏理河道、沟池,钻木取火来烧,将金属熔化,制作陶器瓦器,刻制玉石,让天地万物憔悴得不能顺其自然地生长,(人们)兴冲冲地(干着这些),人类的这种破坏、伤害、摧残的行为从没有停止过。这些行为对元气阴阳造成的祸害,不比虫子造成的祸害更大吗?我想有谁消灭这种人,使他们一天天、一年年地减少,那么祸害元气阴阳的行为就会逐渐减少,这就是对天地有功;使这些人繁衍、生长,就是天地的仇敌。现在人们不能完全了解天,所以才做出这种呼喊并且抱怨的举动。我想天听到他们的呼喊和抱怨后,那么那些有功的人受到的奖赏一定大,那些祸害元气阴阳的人受到的惩罚也一定大。你认为我的话讲得怎么样?”

柳宗元说:“你的确是心中有感慨才说这些话的吧?(你讲的)确实雄辩而且有文采。我来得出最终的结论吧。那在上而且黑的东西,人们称它为天;在下而且黄的东西,人们称它为地;满满的充斥在天地中间的东西,人们称它为元气;寒冷、暑热的东西,人们称之为阴阳。这些东西虽然大,但与瓜果、疮痔、草木没有区别。假如有谁能除去(消灭)那些凿洞的仇敌,这天地是客观事物,它们会报答吗?使仇敌繁衍、生长,它们能够发怒吗?天地,是大瓜果;元气,是大疮痔;阴阳,是大草木,它们怎么能赏赐功劳,惩罚罪恶呢?那些有功劳的人自然会有功劳(奖赏),那些有灾祸的人自然会有灾祸(惩罚),期望得到天地的奖赏或惩罚的人是十分荒谬的;呼喊和抱怨,期望得到天地的同情和恩赐的人,更是十分荒谬的。你因此要相信你的仁义永存于天地之间,生生死死罢了,怎么将存亡得失寄托在瓜果、疮痔、草木身上呢?”



原载
柳宗元《天说》刘禹锡《天论(上)》阅读答案及翻译-学习网 - 唐诗宋词


另外参考白话译文:《天说》柳宗元原文翻译赏析 - 360doc个人图书馆




——————————————————————————————————————————





天說

唐-柳宗元 


韓愈謂柳子曰:「若知天之說乎?吾為子言天之說。今夫人有疾痛、倦辱、饑寒甚者,因仰而呼天曰:‘殘民者昌,佑民者殃!(这就是中共国目前的情况)’又仰而呼天(叫,含丩 jiū,九)曰:‘何為使至此極戾也?’若是者,舉不能知天,夫果蓏飲(含欠,千)食既壞,(於【含万】是)蟲生之(当【党】中);人之血氣敗逆壅(含土,徒)底,為癰瘍、疣贅、瘺痔(为脓疮、肿瘤、瘘痔),蟲(就,九)生之;木朽而蠍(含欠,千)中,草腐而螢飛,是豈不以壞而後出耶?物(一,one,万)壞,蟲由之生;元氣陰陽之壞(坏含下,down,党),人由之生。蟲之生而物益壞(含土,徒),食齧之,攻穴之,蟲之禍物也滋甚。其有能去之者,有功於物者也;繁而息之者,物之仇(含九)也。人之壞元氣陰陽也亦滋甚:墾原田,伐山林,鑿泉以井飲(含欠,千),窾墓以送死(柩,九),而又(挖一【one,万】个个)穴(当,党)為郾溲,築為牆垣(含土,徒;员)、城郭、台榭、觀遊,疏為川瀆、溝洫、陂池,燧木以燔,革金以熔,陶甄琢磨,悴然使天(和,含千)地萬(万)物不得其情,幸幸衝衝,攻殘敗撓而未嚐息(end,down,党)。其為禍元(员)氣陰陽也,不甚於蟲之所為乎?吾意有能殘斯人,使日薄歲削,禍元(员)氣陰陽者滋少(short,down,党),是則有功於(含万)天地者也;蓄而息之者,天(和,含千)地之仇(含九)也。今夫人舉不能知天,故為是呼且怨也。吾意天聞其呼且怨,則有功者受賞(含員)必大矣,其禍焉者受罰亦大矣。子以吾言為(意下【down,党】)何如?」


柳子曰:「子(完【万】全)誠有激而為是(前【千】言)耶?則(就,九)信辯且美矣。吾能終其說。彼上而元者,世謂之天;下而黃者,世謂之地;渾然而中處著,世謂之元氣;寒而署者,世謂之陰陽。是雖大,無異果蓏、癰痔、草木也。假而有能去其攻穴者,是物也,其能有報乎?蕃而息之者,其能有怒乎?天地,大果蓏也;元氣,大癰痔也;陰陽,大草木也,其烏能賞功而罰禍乎?功者自功,禍者(就,九)自禍,欲(含欠,千)望(取wan,万)其賞罰者,(就,九)大謬矣;呼而怨,欲(含欠,千)望(取wan,万)其哀且仁者,愈大謬矣。子而信子之仁義以遊其內,生而死(死,美军语:down,党)爾,烏置存亡(死)得丧(美军语:down,党)於果蓏、癰痔、草木耶?」





天說

唐-柳宗元 


韓愈謂柳子(当【党】面)曰:「若知天之說乎?吾為子言天之說。今夫人有疾(含厂,取chan,产)痛(含中)(患,含中中)、(凡受过【国】)倦(劳【截取共字头,音:共】累)(受过【国】)辱、(受过【国】)饑寒(截取组合:共)甚(無【含共共】法忍受)者,因(含囗,古同:国)仰而呼天(仰天长【取chan,产】叹【气下【down,党】来】)曰:‘殘(can是chan【产】的残体)民者(反倒【down,党】)昌(盛,含厂,取chan,产),佑民者(反倒【down,党】)殃!’又(再含中)仰而呼天(仰天长【取chan,产】叹)(叫,含丩 jiū,九)曰:‘何為使至此極(其,含共)(end,down,党)戾(一意:罪过【国】)也?’若是者,舉不能知(懂【含重,中;含中】得)天,夫果(含中;国)蓏(果,国)飲(含欠,千)食(一齐:共共)既壞,(於【含万】是)蟲(含中)(产产)生之(当【党党党】中);人之血(与)氣敗(下,down,党)逆(过【国国】后就会)壅(含土,徒)底(堵塞【截取组合:共】),(会并【含廾,共】发)為癰(含厂,取chan,产)瘍(含厂,取chan,产)、疣贅、瘺痔(为脓疮、肿瘤、瘘痔),蟲(含中)(就【九】共同产)生之(当【党党】中);木(一棵【含果,国;含中】树)朽(过【国】后)而蠍(含欠,千)中(中),草(截取组合共字头,音:共)腐(含厂,取chan,产)(过【国】后)而螢(含中)飛,是豈不(含下,down,党)以壞(过,国)而後出耶?物(一,one,万)壞,蟲(共共同)(含中)由之(产产)生;元氣(含下,down,党)陰陽之壞(坏含下,down,党党)(过【国】后),人(共同)由之(产)生。蟲(含中中)之生(当【党】中过【国】后)而物(万物共同常【取chan,产】)益坏(含土,徒;含下,down,党),食齧(过,国)之,攻(共)穴(过,国)之,蟲(含中)之禍(含咼,国)物也(产生)滋甚(含共)。其(含共)有(常,取chan,产产)能去(扫荡【党党党】)之(蟲,含中)者,有(过,国)功(共)於物者也;繁而息(产生)之者,物之仇(含九)也。人之坏(含下,down,党)元氣陰陽也亦滋甚(严重【中】):墾原田(含囗,古同:国),伐山林,鑿泉以井(含廾,共)飲(含欠,千),(常,取chan,产)窾墓以(埋葬)送(埋,含中)死(美军语:down,党)(柩,九),而又(挖一【one,万】个个)穴(当,党)為郾溲,築為牆垣(含土,徒;员)、城郭(国)、台榭、觀遊,疏為川瀆、溝(含中)(截取共字头,音:共)洫、陂池(塘,含厂,取chan,产),燧木(过【国】后)以燔,(含中→)革(截取组合:共)金以熔(化,down,党),陶甄(过【国】后再【含中】)琢磨(含厂,取chan,产),悴然使天(和,含千)地萬(万)(含中)物(共同)不(含下,down,党)得(过,国国)其(含共)情,幸幸冲【含中】冲【中】,攻(共)殘(can是chan【产】的残体)敗(down,党)撓而未嚐(取chan,产;含嘗,取chan,产)息(end,down,党)(过,国)。其(含共)為禍(含咼,国)元(员)氣(含下,down,党)陰陽也,不(含下,down,党)甚(含共)(严【含厂,取chan,产】重)於蟲(含中)之所為乎?吾意有能殘(can是chan【产】的残体)(扫荡【党】)斯人,使日薄(thin,down,党)歲削,禍(含咼,国)元(员)氣陰陽者滋少(short,down,党),是則有功(共)於(含万)天地者也;蓄而息(产生)之者,(就当【党】是)天(和,含千)地之仇(含九)也。今夫人舉不(含下,down,党)能知(懂【含重,中;含中】得过【国】)天,故(因【含囗,古同:国】此)為是呼(并,含廾,共)且(产生埋【down,党】)怨也。吾意天聞其(含共)呼且(常【取chan,产】产生埋【down,党;含中】)怨,則有(过,国)功(共)者受賞(含員)(取chan,产)必(当,党)大矣,其(含共)禍(含咼,国)焉者受罰亦大(意:重,中)矣。子以吾言為(意下【down,党】)何如?」

柳子曰:「子(完【万】全)誠有激(心中有所感)而為是(说过【国】前【千】面这番话)耶?則(就,九)信(确【含中】实雄)辯(并,含廾,共)且美(截取口、王组合,左边小口右边王,音:国)矣。吾能終(中)其(含共)說(阐【产】述【含下,down,党】过【国】的)。彼上而元者,世(常,取chan,产)謂之天;下(down,党)而黄(含共字头,音:共)者,世(常,取chan,产)謂之地;渾(含中)然(不【含下,down,党】清)而(裹,国)中(中)處著(东【截取下,down,党】西),世(常,取chan,产)謂之元氣;寒(截取组合:共)(过,国)而署(来)者,世(常,取chan,产)謂之陰陽。是雖(含中)大,無(含共)異(含共)(意:不【含下,down,党】同)果(国)蓏(luǒ,意:果,国)、痈(含中)痔(含厂,取chan,产)、草木也。假而有能去(扫荡【党】)其(含共)攻穴者(的蛀【含中】蟲【含中中中】),(果【国】然)是物也,其(含共)(常,取chan,产)能有報乎?蕃而息(产生)之者,(果【含中;国】蓏【意:国】)其(含共)(当【党】常【取chan,产】)能有怒乎?天地,(当【党】作)大果(国)蓏(luǒ,意:国)也;元氣(含下,down,党),大痈(含中)痔也;陰陽,大草木也,其(含共)烏能(常,取chan,产)賞功(共)而罰禍(含咼,国)乎?功(共)者(就当【党】常【取chan,产】)自功,禍者(就【九】当【党】常【取chan,产】)自禍,欲(含欠,千)望(取wan,万)其(含共)(常,取chan,产)賞罰者,(就,九)大(意:极端,end,down,党)謬矣;呼而(埋,down,党)怨,欲(含欠,千)望(取wan,万)其哀(撒sad,down,党)且仁者,愈大謬矣。子而信子之仁義以(常,取chan,产)遊其(含共)內,生而死(死,美军语:down,党)爾,烏置存亡(死)得丧(美军语:down,党)於果(国)蓏、痈(含中)痔、草木耶?」




唐-柳宗元

天說:读者能找到多少条害虫?


韩愈谓柳子曰:“若知天之说乎? 吾为子言天之说(陈述)。今夫人(留,刘)有(古同:又)疾痛、倦(和,鹤)辱、饥寒(更,耿)甚者,因仰而呼(胡)天曰:‘残(含夕,锡)民(敏)者昌,佑民者(竟【取jin,进】然遭)殃! ’又(取前面的又组合:双,爽)仰而(尔)呼天曰:‘何为使至此极(际)戾(李)也! ’若是者,举不能知(了【乐】解)天。夫果蓏(含爪,赵)、(蔬【书】菜)饮食既坏,(小)虫生(长,取zhan,战)之; 人之血气败逆壅底,为痈疡、疣赘、瘘痔,虫生之; 木朽(截取双木:林,琳)而蝎中(里,栗),草(含日,sun,孙)腐而萤(莹)飞,是岂不以坏(huai,取黑体音:华)而后出耶? 物(截取上一个坏中工,放土上,音:春;春;春→)坏(huai,取黑体音:华),虫由之生(截取点撇放三上:兰); 元气阴(截取十、口、月组合:胡)阳之坏,人由之生。虫之生而物益坏: 食啮(含齿,篪)之,攻穴之,虫之祸(含呙,国)物也滋甚。其有能去之者,有功于物者也; 繁而息之者,物之(结,洁)仇也。人之坏元气阴阳(杨,杨)也亦滋甚: 垦原田,伐山林,凿泉(全)以井饮,(含k,;kuan,取黑体音:琨→)窾(含小,晓)墓以(生,声)(埋葬)送死(亡,王),而又穴为偃溲(茅【毛】厕【含则,泽】),筑(朱)为墙(强,强)垣、(内,里,李→)城(取chen,晨,陈)郭(郭)、台榭(取xi,希)、观游(客【克】馆),疏(理,李,李,李)为川渎(渡)、沟洫(许)、陂池,(转动【东】)燧木以燔,革金(含工,红【又音谐音】,鸿)以镕(镕),陶甄琢磨,悴然使天地万物不得其(其)情; 悻悻冲冲(含中,忠),攻残败挠而未尝息(虫子一再攻入树木、果实;造字:取入入并列,音:liǎng,亮); 其(截取未中土放其下:基)为祸元气阴阳也,不甚于虫之所为乎? 吾意(想,祥)有能(将,江)残斯人使日薄岁削(薛),祸元气阴阳(洋)者滋少,是则(泽)有功于(含丁)夭(一意:亡,汪)地者也; 繁(含敏,民)而息之者,天地之仇也。今夫人举不能知天,故为是呼且怨也。吾意天闻其呼且怨,则有功者受赏必大矣,其(奇)祸焉(含正,韩正)者受罚亦大矣。子以吾(方才【蔡】所)言为何如?”

柳子曰(主张):“子诚(又→)有(截取横折钩,放入点提:习)(所,含斤,近)激而为(截取横折钩,放入点提:习)是耶? 则信辩(将十重合到去掉上点后的立中:平)且美矣。吾能终(尽,近)其(评,平)说。彼上而玄者(截取土上竖接下竖,放入撇点:平),世(间,取jin,近)谓之天。下(侠)而(截取横折钩,放入点提:习)黄(黄)者,世谓之地(坤)。浑(三点水音:水;水军)然(不明)而(截取横折钩,放入点提:习)中处(意:间,取jin,近)者,世谓之元气。寒而暑(寒来【含平】暑往)者(截取土上竖接下竖,放入撇点:平),世谓之阴阳。是虽大,无异果蓏(两字意近)、痈(截取横折钩,放入点提:习)痔(截取寸横折钩,放入提:习)、草木也。假而有能去其(进,近)攻穴者(截取土上竖接下竖,放入撇点:平),是物(截取横折钩,放入点提:习)也,其(竟,取jin,近)能有报乎(截取短横替换乎上撇、去掉下钩:平)? 繁而息之者(截取土上竖接下竖,放入点撇:平),其(竟,取jin,近)能有(截取横折钩,放入点提:习)怒乎(截取短横替换乎上撇、去掉下钩:平)? 天地,大果(含爪,赵→)蓏(两字意近)也。元气(截取十、撇点放入二:平),(就【含京,取jin,近】是一颗【克】)大痈(截取横折钩,放入点提:习)(志→)痔(截取寸横折钩,放入提:习)也。阴(截取横折钩,放入点提:习)阳,(就【含京,取jin,近】是)大草木(放入一横,下移竖:平)也。其乌能赏功而罚祸乎? 功者(截取土上竖接下竖,放入点撇:平)自(建,取jin,近)功,祸者(截取土上竖接下竖,放入点撇:平)自(建,取jin,近)祸,欲望其(王岐)赏(取shan,山)罚者大(含习习→)谬(佞【宁】辩)矣; (沪→)呼(截取短横替换乎上撇、去掉下钩:平)而怨,欲望(王)其哀且(盼天见【取jin,近】而施)仁者,愈大谬(含习习)矣。子而信子之仁义以游其内(意:间,取jin,近),生而死尔,乌置存亡得丧于(截取丧中间部分放入干:平)果蓏、痈痔、草木耶?”





还有人问:为什么总是与习近平、中国共产党过不去?

因为世人全都被它们这一伙蛀虫、骗子所迷惑,甚至还在盲目地崇拜、跟随它们。

重读“启示录 13 章”。那里的七头指的是中共中央七巨头常委;十角:数一数习近平和習字内有几个直角。















页: [1]
查看完整版本: 最后的审判 (202) 柳宗元 天說:埋葬中国共产党