swiper 发表于 2011-2-9 22:53:41

英文春联 (图)

谁给翻译成中文? 要求对仗工整,音韵和谐。 :big_smile:
祝大家兔年给力!!:bad_smile:


未注册 发表于 2011-2-16 13:57:45

zzzxxxooo 发表于 2011-2-16 19:11:21

祝luck.:big_smile:

zzzxxxooo 发表于 2011-2-28 16:11:13

見過用中文寫的傳統春聯,但你見過用英文寫的洋春聯嗎?2月5日 ,網友在新浪微博上發了一副“洋春聯”的圖片,不僅全用英文書寫,而且對仗工整(如圖)。

  這副春聯上下聯各有9個英文單詞、4個詞組,按中國春聯的格式豎排。門右側的上聯是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不錯、睡得不錯、天天都開心”),門左側的下聯是“Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力學習、努力工作、錢越掙越多”)。門上方的橫批則是去年由中國網民創造的新英文單詞“Gelivable”(意思是“給力”)。門中間還貼著一張菱形的大紅紙,上面印著金色大字“LUCK”(意思是“好運”)。

  網友紛紛稱贊這副“中為洋用”的洋春聯有創意。也有網友認為門中間的“LUCK”不該正著貼,而該像貼“福”字一樣倒著貼,表示“好運到(倒)”。2月6日 ,李開復的微博轉發了此圖,讓“洋春聯”很快躥紅。
页: [1]
查看完整版本: 英文春联 (图)