日本画家井早智代(Tomoyo Ihaya)为我的这首歌词绘画。 |
誓言
唯色
那个晚上
月光迷朦
穿过家乡的月光
他流亡远方
月光下的神明啊
请你作证
我要在今生和他重逢
只为我的心中
有他留下的念珠
啊,一百零八颗念珠
是一百零八个等待的心愿
那个晚上
河水冰凉
走过家乡的河水
他流亡远方
河水里的神灵啊
请你作证
我要在今生和他重逢
只为我的心中
有他留下的念珠
啊,一百零八颗念珠
是一百零八个等待的心愿
2000年3月10日,拉萨
A Vow
That night the moon was dim,
The moonlight streaming through his home.
He went far, wandering.
O god that dwells in moonlight be my witness:
I shall, in this life, meet him again.
Only because I keep in my heart
A rosary he left behind.
Oh, the hundred and eight beads
Are a hundred and eight longings.
That night the water of the stream was icy-cold,
The river flowing past his home.
He went far, wandering.
Spirit of the river be my witness:
I shall, in this life, meet him again.
Only because I keep in my heart
A rosary he left behind.
Oh, the hundred and eight beads
Are a hundred and eight longings.
March 10 2000, Lhasa
Translated by A.E. Clark from 'Tibet's True Heart' Tsering Woeser,
Ragged Banner Press
http://www.RaggedBanner.com/
《Tibet’s True Heart – Selected Poems by Woeser》(《西藏的真心——唯色诗选》)。Published by Ragged Banner Press, 2008 |