|
我們常常用進口的化妝品,這些小知識就不能不了解了。
eye cream / eye care / eye gel:眼霜或者眼部保養品或者眼膠。法文是contour des yeux。contour是周遭輪廓的意思,des就等於英文的“of”(單數的時候用de),yeux是眼睛,並在一起就是指眼睛及眼周輪廓,有一些則是寫成soin contour des yeux,soin於英文的“care”,有保養、保護的意思。
masque:面膜,是面膜產品的通稱。面膜的其他表示方法還有mask(面具)、pack(外盒、包)。法文表示為masque(英文法文通用)。
day & night:白天&晚上(專用的產品),日用的法文表示是jour,夜用是nuit。
exfoliate:剝落、脫落。一般看到exfoliate基本上就是去角質的產品了。另外可用scrub(去除雜質)。法文是gommage,意為“去除臟東西,使...剝落的意思”。
essence:精華、要素,指精華液、美容液、精華露。還有essential(精華的)、soul(精髓)、extract(萃取精華)。法文表示為s'erum。
lotion:化妝水、洗滌劑。英文法文表示一致,都是lotion。有些品牌也用lotion作為乳液的用詞,不過嚴格來講,最好是在lotion前面加上milk(乳液、乳狀物),或者milky(乳狀的),也就是“milk/milky lotion”。化妝水的其他用語還包括:toner、tonic、water;乳液的其他用語則有:fluid-流動的、液體的(英文法文通用),liquid-液體物質。在法文中,化妝水是tonique,乳液是emalsin(英文為emulsion),乳狀物寫作lait。
foam:泡沫,或者可以擠出來的泡沫,用於可以產生泡沫的產品。法文形容為mousse,指一種泡沫狀的甜點。這個詞英法文通用。
soap:肥皂,塊狀的產品。肥皂類亦可用bar來表示。法文則是savon。
make up remover:卸妝。卸妝的其他用語有:cleanser、cleansing、clean off、clean out,都有“清潔、掃除”的意思,但有時會跟洗臉產品的標示有重疊,所以要留意是否注明“可以清除彩妝”。法文d'emaquillant表示卸妝。
balm:香油、芳香性樹脂,大多指護唇油(罐裝的唇膏)。另外還可以用lip salve(嘴唇用油膏)、lip ointment(唇用軟膏)來表示。 |
|