|
Home /News/World/Asia
家/新闻/世界/亚洲
China reveals contempt for the west says success due to socialism not capitalism
2017年10月17日下午2:58 Oct 17 2017 at 2:58 PM
Visitors at Tiananmen Square: "Lessons of failure are still vivid for some countries that embraced the Western model." QILAI SHEN
天安门广场的访客:“一些接受西方模式的国家的失败教训依然鲜活。” 齐来沉
by Angus Grigg Lisa Murray
通过 安格斯Grigg 丽莎·穆雷
China's Communist Party has used the opening of its five yearly leadership conclave to mount an ideological defence of its monopoly on power, proclaim the country's economic miracle is not over and reject any idea it would follow a path towards western democracy.
中国共产党用五年一度的领导秘密会议开启了对权力垄断的思想辩护,宣告中国的经济奇迹还没有结束,反对任何走向西方民主的道路。
In an editorial ahead of the 19th Party Congress, which opens in Beijing on Wednesday, the official Xinhua news agency didn't disguise its contempt for "stagnating" western economies wracked by "populism" and "vetocracy".
新华社官方新华社周三在北京举行的十九大前夕发表社论,并没有掩饰其对“民粹主义”和“精英主义”打压的西方经济“停滞不前”的轻蔑。
"Lessons of failure are still vivid for some countries that tried to embrace the Western model," Xinhua said in the 1200-word editorial.
新华社在这篇1200字的社论中说:“一些尝试采用西方模式的国家的失败教训依然鲜活。
The sharply worded article appeared to confirm suggestions the Party had also downgraded its commitment to open markets, in favour of what many see as a hybrid model.
措辞鲜明的文章似乎证实了该党也下调了对开放市场的承诺的建议,赞成许多人认为的混合模式。
A member of the Chinese People's Liberation Army closes a gate at Tiananmen Square. QILAI SHEN
中国人民解放军的一名成员在天安门关上了一个大门。 齐来沉
"The market is not omnipotent and appropriate intervention of the government is necessary," Yan Jirong, a professor with the school of government at Peking University told Xinhua.
北京大学政治学院教授严继荣告诉新华社:“市场不是万能的,政府的适当干预是必要的。”
The editorial said while a 2013 Party document had upgraded the role of markets from a "basic" one to a "decisive" one, this was not at the expense of a strong role for the state.
该社论说,虽然2013年的一个党的文件已经把市场的作用从“基本的”升级到了“决定性的”,但这并不代表国家的强大作用。
"By changing the role of the market .... China was following the principles of market economy, while giving the government a better role in macro-policy efficiency," the editorial said.
“通过改变市场的作用......中国在遵循市场经济原则的同时,赋予政府在宏观政策效率方面更好的作用”,社论说。
Neo-liberalism 新自由主义
The Xinhua editorial also sought to deny China's economic success over the last 40 years had anything to do with "neo-liberalism" – the favouring of free market capitalism.
新华社的这篇社论也试图否认过去40年来中国经济的成功与“新自由主义” - 自由市场资本主义的利好有关。
Rather, Xinhua said China's success was due to the stability brought by the Party, which had avoided being captured by populism and the often short term focus of politics in western-style democracies.
新华社说,中国的成功是由于党的稳定,避免被民粹主义所俘虏,而且经常是西方民主政治的短期政治焦点。
This triumphant tone contrasted with a security lockdown in Beijing ahead of the Congress, which will feature a speech by President Xi Jinping on the opening morning.
这个胜利的基调与国会面临的北京安全锁定形成鲜明对比。国会将在开幕典礼上发表习近平主席的讲话。
Passengers have complained of hour-long waits to enter subway stations across the city as thorough security checks are carried out. Bars and live music venues have shut down for the duration of the Congress and earlier this month Airbnb suspended its listings across most of the capital until November, refunding those who had already paid. Similar actions were taken by Airbnb's local competitors.
由于全面的安全检查,乘客们抱怨一小时的等待进入城市的地铁站。 大会期间酒吧和现场音乐表演场地已经关闭,本月早些时候,Airbnb在11月份的大部分地区暂停了其上市,直到11月份退还已经支付的费用。 Airbnb的当地竞争对手采取了类似的行动。
Couriers, meanwhile, have been told to stop delivering to Beijing while post offices have stepped up their checks of parcels being sent to the capital.
与此同时,快递员被告知停止运送到北京,同时邮局加强了对送往首都的包裹的检查。
At the same time, the Public Security Bureau has increased its monitoring of high profile activists. Environmental campaigner Wu Lihong told The Australian Financial Review he was called back to his home province of Jiangsu by local security officials after travelling to Zhejiang near Shanghai to visit a friend.
同时,公安局加大了对高调活动人士的监督力度。环境活动家吴立红告诉“澳大利亚金融评论”,在上海附近的浙江访问一位朋友后,他被当地安全官员召回了江苏省。
An overview of the main press conferences was announced on Monday with key Party organisations fronting the media and playing a bigger role than in previous years.
主要新闻发布会周一公布,主要党组织面向媒体,发挥比以往更大的作用。
These include the Organisation Department, in charge of promotions within the Party, the Commission for Disciplinary Inspection, which runs Mr Xi's anti-corruption campaign and the Publicity Department for the Central Committee. Also making a rare public appearance will be representatives from the United Front Work Department, which is in charge of enlisting support for the Communist Party from groups based overseas, including university students.
其中包括负责党内晋升的组织部,负责执行习近平反贪工作的纪律检查委员会和中央宣传部。也是少有的公开露面的是统战部门的代表,这个部门负责支持海外团体,包括大学生对共产党的支持。
On the economic front, press conferences will include the Office of the Central Leading Group on Financial and Economic Affairs, an agency created during Mr Xi's tenure which sits under the Party. Typically in the past, economic issues were handled by representatives from the People's Bank of China or regulatory bodies.
在经济方面,新闻发布会将包括财政和经济事务中央领导小组办公室,是习近平先生任职期间创建的一个机构。通常过去,经济问题是由中国人民银行的代表或监管机构处理的。
"This is the first time such a large group of key party organisations have faced the media directly," said Yang Zhaohui, a political scientist from Peking University.
北京大学政治学家杨朝晖说:“这是一大批重要党组织第一次直接面对媒体。
More transparent 更透明
"The Communist Party wants to be more transparent and they want to make some changes. In previous sessions they were very reluctant to talk with media and now they are trying to improve their image."
“共产党希望变得更加透明,他们想要做一些改变,以前的会议中他们很不愿意和媒体交谈,现在正在努力改善他们的形象。”
"It shows the party leadership is further strengthened, broader and more confident."
“这表明党的领导水平进一步加强,范围更广,更有信心”。
Ahead of the Congress, People's Bank of China Governor, Zhou Xiaochuan, surprised most economists by saying the world's second biggest economy would accelerate not slow in the second half.
国会召开之前,中国人民银行行长周小川对大多数经济学家感到惊讶,他说下半年世界第二大经济体将加速下滑。
"China's economic growth has slowed over the past few years...but economic growth has rebounded this year, with GDP reaching 6.9 percent in the first half, and may achieve 7 percent in the second half," Mr Zhou was quoted as saying at the G30 International Banking Seminar in Washington.
“过去几年中国经济增长放缓,但经济增长今年有所回升,上半年国内生产总值达到6.9%,下半年可能达到7%”,周先生引用 G30国际银行研讨会在华盛顿举行。
Cold war thinking 冷战思维
Another state-run media outfit, The Global Times, used the lead up to the Congress to again hit out at Foreign Minister Julie Bishop, saying her criticism of Chinese meddling in Australian universities showed her "cold war thinking".
另一家国营媒体“环球时报”利用国会主席的名义,再次向外交部长朱丽·毕晓普(Julie Bishop)发表言论,称批评中国人干涉澳大利亚大学显示了她的“冷战思维”。
"These people simply disagree with different ideologies and don't want to move a step closer toward understanding others," the newspaper said.
报纸说:“这些人不同意不同的意识形态,不想向理解他人的方向靠拢。”
The Australian Financial Review Magazine 澳大利亚金融评论杂志
Fairfax Network 费尔法克斯网络
The Sydney Morning Herald 悉尼先驱晨报
© Copyright 2017 Fairfax Media ©版权所有2017 Fairfax Media
|
|