|
Ariel Tian at Prospect Park in New York. Photo by Benny Zhang 田甜攝於紐約展望公園。攝影:張炳乾
By Yuan Xi from White Cloud Poetry Society | Translated by Jennifer Zeng 文:白雲詩社 元曦 | 英文翻譯:曾錚
我臨溪而坐
長裙婉約
安靜如遠古的精靈
我吹起長笛
仙音縹緲
百轉如流水般輕盈
我踞石而望
思想深邃
如不可言說的秘密
我為你而來
攜子之手
同返記憶中的天庭
元曦注:寫給TIAN仙女的小詩
- For Ariel Tian, my dear fairy
I sit by the waterfall
Quietly as an ancient fair maiden
My long skirt modest and graceful
I play my flute
The heavenly music swirling into the air
Softly sounding as the murmuring creek
I look into the sky
My thoughts deep and profound
Like secrets that cannot be told
I come for you
Holding your hand
Let us return to our home in heaven
Dearly cherished within our hearts.
|
|