本帖最后由 日月同辉有其中 于 2020-1-20 17:21 编辑
本篇出自《嘉利迦往世书》第18章1-40颂
--
摩根德耶[1]说:
湿婆回想达萨之女[2]的诸多美德,像个凡人一样哀痛欲绝。
迦摩[3]听说世尊[4]痛哭不止,便带着妻子罗蒂和朋友春神去看他。
湿婆情绪激动,正哭得厉害,迦摩搭起弓箭,五箭齐发,射中了湿婆。
湿婆被迦摩之箭射中,情绪一转,忽而欢喜,忽而哀泣。
神主一会儿倒在地上,一会儿又起来,一会儿哭,一会儿痛苦地闭上双眼,徘徊不定。
他想起达刹之女,又笑起来,爱怜地抱着萨蒂的尸身,仿佛她柔情百转躺在那里。
商迦罗哭着对萨蒂说: “萨蒂啊,放下你的虚荣吧。”[5]一边温柔地抚摸她的身躯。
他摘下她的首饰,又一件件戴回去,如此这般,周而复始。
五元素之主[6]世尊,见死去的萨蒂毫无反应,又悲痛起来,大声哭号。
随着哭声,眼泪一滴滴从他双颊滑落。梵天和众神见此景象,预感灾难将至,十分焦虑。
“如果这眼泪坠落地面,将会烧毁整个世界。我们该如何阻止此事。”他们无计可施,发出绝望的哀叹。
梵天与众神寻思此事,唯有祈求萨纳湿伐罗[7]来截住五感已失的世尊的眼泪。
众神说:
至伟萨纳湿伐罗!赐福众生者!您来自太初之力。太阳之子!我们礼赞您。
您持三叉戟与钩[8],我们礼赞您。您有赐福之手,恰亚[9]之子!我们礼赞您。
您肤色如云,遍涂香膏,护持众生,我们礼赞您。
您挚鹫徽之旗,我们礼赞您。请施恩泽,保护大地,免遭世尊泪袭。
您曾在过去,承接了百年雨水,如今请同样,接住世尊的泪滴。
魔醯陀曾号令暴雨连降普斯卡拉[10]等地。
您曾将所有雨水毁于半空,如今请同样毁去持三叉戟者的泪雨。三界中唯有您能截住诃罗之泪。这些眼泪坠落地面,将摧毁三界,连同梵天、众神、乾达婆、群山也难逃此劫,因此请您以幻力截住眼泪。
[8] 原文Thou doth wear a trident and a nook in your hands。其中nook疑为hook(钩/镰刀)的误植。
[9] 恰亚(Chaya):太阳神苏利耶的妻子。恰亚本是苏利耶第一个妻子桑杰那(Sanjna)的侍女,桑杰那无法忍受苏利耶的光芒而逃跑,留下恰亚替代自己,Chaya一词意为阴影。
[10] 普斯卡拉(Puskara):这个词意思非常之多,此文中可能是指七层内陆之一。
摩根德耶说:
听闻此言,密西拉之子[11]以不满的口气对众神发话。
[11] 密西拉(Mihira)即太阳神,密西拉之子即萨纳湿伐罗。
萨纳湿伐罗说:
高高在上的众神!我将尽我所能襄助此事,但你们须设法不让诃罗知晓此事是我所为。
我坐在诃罗身边,就能截住他的眼泪,但他正饱受分离之苦,无疑他的怒火将毁灭我的形体。
你们要如此施为,才能不让造物主、萨蒂的丈夫知道我。
摩根德耶说:
于是梵天和众神来到商迦罗跟前,在幻力之神[12]的帮助下迷惑了他。
萨纳湿伐罗来到商迦罗跟前,立刻隐去身形,运起幻力,接住原本无可阻挡的倾盆泪雨。
太阳之子再也无法承受泪雨时,就把泪水抛向迦拉达罗卡[13]山。
此山位于界界群山[14]附近,在托耶萨尕拉[15]以西,普斯卡拉德毗帕[16]之外。
此山与美卢山[17]相当。萨纳湿伐罗将接不住的泪雨都抛在山上。
这座大山也无法承受神主的泪水。它在重压下开始崩解,转眼一分为二。
汹涌的泪水劈开高山,奔向海洋,大海亦承受不住燃烧的眼泪。
泪水分开海洋,冲到东岸,海岸亦被冲垮,普斯卡拉德毗帕中央的眼泪化为一条河流。此河名叫维坦瑞尼[18],它决开海堤,一直流到东海。
因为山被劈开,迦拉达罗[19]与海相连,泪河减缓了力量,没再劈开大地。
这条来自诃罗之泪的河,有两由旬[20]长,至今仍流淌在毘婆斯婆多[21]的城门口。
诃罗在悲痛中茫然失措,将萨蒂的尸身扛在肩上,号泣着朝东方诸国奔去。
梵天与其他天界的居住者见到诃罗的疯癫举动,思考如何将萨蒂的遗体从他肩膀取下。
尸身与诃罗的身体接触,不会腐烂,因此也不会自行掉落。
考虑到这个问题,梵天、毗湿奴和萨纳湿伐罗借助幻力,潜入萨蒂的身体,将之切成碎块。碎块坠落大地,落到一些特定之处。
[12] 幻力之神(Yogamaya):摩耶幻力的人格神,《摩诃婆罗多》中奎师那的妹妹。
[13] 迦拉达罗卡:Jaladharaka。来历不详。
[14] 界界群山:Lokaloka。环绕七海,分割光明世界与黑暗世界的一条山脉。Loka是“界”,故译为界界。
[15] 托耶萨尕拉:Toyasagara。地名,来历不详。
[16] 普斯卡拉德毗帕(Puskaradvipa):在空界(Bhuvarloka)与人界(Bhurloka)之间,有七层内陆如同心圆环环相扣,普斯卡拉德毗帕是最外也是最大的一层,在此之外是光明世界与黑暗世界。见于《博伽瓦谭》,似乎是对太阳系的描述。
[17] 美卢山(Meru):印度神话中的宇宙核心,梵天居所,太阳系围绕它旋转。佛教中是须弥山。
[18] 维坦瑞尼(Vaitarani): 生死界河。印度教神话中流经阎魔王所辖阴曹地府之河,由它划分生、死两界。另一个含义是流经the world of manes的恒河之名。
[19] 迦拉达罗(Jaladhara):山名。Sakadvipa内陆的山。疑为上面提到的迦拉达罗山。
[20] 由旬(yojana):古印度的长度单位,一由旬12-15公里。
[21] 毘婆斯婆多(Vaivasvata):原文注为阎摩。
——————————————————————————————————————
本篇出自《嘉利迦往世书》第18章1-40颂
--
摩根德耶说:
(当,党)湿婆回想达萨(含产)之女的诸多美德,(就,九)像个凡人一样哀痛欲绝。
迦摩听说世尊痛(含中)哭不止,(就,九)便带着妻子罗蒂和朋友春神(过,国)去看他。
湿婆情绪激动,正哭得厉害,迦摩搭起弓(共)箭(含前,千),五箭齐发(过【国】去),射中(中)了湿婆。
湿婆被迦摩之箭(含前,千)射中,情绪(就,九)一(one,万)转,忽而欢(含欠,千)喜,忽而哀泣。
神主一会儿倒(down,党)在地上,一(one,万)会儿又起来,一会儿(又倒下【down,党】)哭,一(one,万)会儿痛苦地闭上双眼,徘徊不定。
他想起达刹之女(原【员】来的样子),(于是)又笑起来,(弓【共】着身子)爱怜(于怜,yulian,员)地抱着萨蒂的尸身,仿佛她柔情百转(轉含中)躺(下,down,党)在那里。
商迦罗哭着对萨(含产)蒂说: “萨(含产)蒂啊,放下(down,党)你的虚荣吧。”一边(过【国】去)温柔地抚(撫含共)摸她的身躯。
他摘下(down,党)她的首饰,又一件件戴(含共)回去,如此这般(的过【国】程),周而复始。 五元(员)素之主世尊,见死去的萨(含产)蒂毫无反应,又悲痛(含中)起来,大声哭号。 随着哭声,眼泪一滴滴从他双颊滑落(down,党)。梵天和众神见此景象,预(号页,取口取代页的上首:员)感灾难将至,十分焦虑。
“如果这眼泪坠(down,党)落(down,党)地面,将会烧毁整个世界。我们该如何阻止此事。”他们无(调转竖弯钩方向嫁接到竖右端,含:万)计可施,发出绝望的哀叹。
梵天与众(中)神寻思(过,国)此事,唯有祈求萨(含产)纳湿伐罗来截(截取工,共)住(截取工,共)五感已失(过,国)的世尊的眼泪。
众(中)神说:
至伟萨(含产)纳湿伐罗!(当,党)赐福众生者!您来自太初之力。太阳之子!我们礼赞您。 您持三叉戟与钩,我们礼赞您。您有赐福之手,恰亚之子!我们礼赞您。
您肤色如云,遍涂香(含千)膏,护持众(中)生,我们礼赞(如赞,取口放到贝上:员)您。 您挚鹫(九)徽之旗,我们礼赞您。请施恩泽,保护大地,免遭世尊泪袭(下,down,党)。 您曾在过(国)去,承接了(长【取chan,产】达)百年雨水,如今请同样,接住世尊的泪滴。
魔醯陀曾号(取横变竖穿过口:中)令(过,国)暴(含共)雨连降普斯(含共)卡拉等地。 您曾将所有雨水毁于(过,国)半空,如今请同样毁(含工,共)去持(长【取chan,产】长【取chan,产】的)三叉戟者(落【down,党】下【down,党】)的泪雨。三界中(中)唯有您能截住诃罗之泪。这些眼泪坠(down,党)落(down,党)地面,将(完【万】全)摧毁三界,连同梵天、众神、乾(千)达婆、群山也难(nine,九)(難含中)逃(过,国)此劫,因此请您以(通常【产】运用的)幻力截(截取工,共)住(截取工,共)眼泪。 摩根德耶说:
听闻此言,密西拉之子以不满的口(放大至囗,古同:国)气对众(中)神发话。 密西拉(Mihira)即太阳神,密西拉之子即萨纳湿伐罗。
萨(含产)纳湿伐罗说:
高高在上的众神!我将尽我所能襄助此事,但你们须设法不让诃罗知晓此事(含中)是我所为。
我(过【国】去)坐(下,down,党)在诃罗身边,就(九)能截住他的眼泪,但他正饱受分离之苦,无疑他的怒火将毁灭我的形(含廾,共)体。
你们要如此施为,才能不让造物主、萨蒂的丈夫知道我。
摩根德耶说: 于是梵天和众(中)神(从神国)来到商迦罗跟前(千),在幻力(在力,取一横放到力上,含:万)之神(含中)的帮(援,员)助下(down,党)(完【万】全)迷惑了他。
(当,党)萨(含产)纳湿伐罗(过,国)来到商迦罗跟前(千),立刻隐去身形,运起幻力,接住原(员)本无可阻挡(党)的倾盆泪雨。
太阳之子再(含中)也无(無含共共)法承受泪雨时,就(九)把(长【取chan,产】时间的)泪水抛向迦拉达罗卡山。
此山位于(国)界界群山附近,在托耶萨(含产)尕拉以西,普斯(含共)卡拉德毗帕之外。
此山与美卢山相当(党)。萨(含产)纳湿伐罗将接不住的泪雨都抛(down,党)在山上。
这座大山也无法承受(阻挡,党)神主的泪水。它在重(中)压下(down,党)开始(产生)崩解,转眼一分为二。
汹涌的(带着旋涡【含呙,国】的)泪水劈开(含廾,共)高山,奔(含廾,共)向海洋,大海亦承受不住(落【down,党】下【down,党】的苂【产】苂【产】)燃烧(过,国)的眼泪。
(当,党)泪水分开(含廾,共)海洋,冲(含中)(过,国)到东岸,(长【取chan,产】长的)海岸亦被冲(含中)垮,普斯(含共)卡拉德毗帕(天国)中(中)央的眼泪化为一条河流。此河名叫维坦瑞尼,它决开海堤,一直流到东(東含中)海。
因为山被劈开(过,国),迦拉达罗与海相连,泪河减缓了力量(含中),没再劈开(过,国)大地。
这条来自诃罗之泪的河,(共)有两由旬长(取chan,产),至今仍流淌在毘婆斯(含共)婆多的城门口(下,down,党)。
诃罗在悲痛(含中)中(中)茫然失措,将萨(含产)蒂的尸身扛在肩上,号泣着朝东(東含中)方诸国(国;取一国)奔(含廾,共)去。
梵天与其(含共)他天界(国)的居住者见到诃罗的疯癫(异【含廾,共】常【取chan,产】的)举动,思考如何将萨(含产)蒂的遗体从他肩膀取下(down,党)。
尸身与诃罗的身体接触(含中),不会腐烂,因此也不会自行掉落(down,党)。
考虑到(过,国)这个问题,梵天、毗湿奴和萨(含产)纳湿伐罗借(含昔,上首音:共)助幻力,潜入萨(含产)蒂的身体,将之切成碎块。碎块坠(down,党)落(down,党)大地,落(down,党)到一些特定之处。
|