|
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2020-7-24 15:17 编辑
庄子/逍遥游 节选 5
惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石,以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”
庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手,一也;或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
原载
庄子/逍遥游- 维基文库,自由的图书馆 - Wikisource
————————————————————————————————————————————
惠子对庄子说:“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石。用它来盛水,它却因质地太脆无法提举。切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。”庄子说:“你真不善于使用大的物件。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方。这个宋国人召集全家商量说:‘我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金;现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它。’这个客人买到药方,就去游说吴王。那时正逢越国有难,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人,吴王就割地封侯来奖赏他。同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,可见你的心地过于浅陋狭隘了!”
译文作者:南阳江上
链接:
《逍遥游》白话文- 简书
————————————————————————————————————————————
庄子/逍遥游 节选 5
惠(含中)子谓庄子曰:“魏(国)王贻(取口放贝上:员)(yí,字义:遗【含中】留,down,党)我大瓠(果【国】实)之种(中),我(种下【down,党】后)树之(长,取chan,产)成而(果,国)实(共达)五(含一,one,万)石,以(当,党)盛(含厂,取chan,产)水浆,其(含共)坚(颤【产】颤【产】巍巍的)不能自举也。剖(开,含廾,共)之以(当,党)为(长,取chan,产)瓢(剖中取凵 qiǎn,千),则(就,九)瓠落(down,党)(下,down,党)无(無,含共)所容。非不(因【含囗,古同:国】其【含共】)呺然大也,吾为其无用而掊之。(用含中)”
庄子曰:“夫子固(因【含囗,古同:国】)(愚,含中)拙于用(含中)大矣。宋(国)人有善(含工,共)为不龟(含中)手之药者,世世(之长【取chan,产】合伙【夥含果,国】)以洴澼絖(工【共】厂【取chan,产】)为事(含中)(当【党】作职业)。客(当【党】时)闻之(听到过【国】后),请买其(含共)方百金。聚族(之众【中】)而谋曰:‘我世世为洴澼絖(他家世世代代都【原,员】以漂洗丝絮【当,党】为(一技之长【取chan,产】的)职业),不过(国)数(數含中)金;(当,党)今一(one,万)朝而鬻技(共得)百金,请与(提倡【取chan,产】)之。’ (当,党)客得之,以(之前【千】去)说吴王。越(国正【含工,共】)有(難含中→)难(nine,九),吴王使(含中)之将。冬与越(国)人(展【截取厂,取chan,产】开)水(攻,共)战,大败(荡【党】平)越(国)人,裂地而封(赏,含员)之。能不龟(含中)手,(只是【单,又音谐音:产】其)一也;或(当,党)以封(赏,含员),或不(含下,down,党)免于(於含万)洴(含廾,共)澼絖,则所用(含厂,取chan,产)之异(这就是前【千】后应用过【国】的区别)也。(当,党)今子有五(含一,one,万)石之瓠,何不虑以为大樽而浮(潜,千)乎江湖,而忧(截取嫁接:九)其(含共)(长,取chan,产)瓠落(down,党)(下,down,党)无所容?则夫子犹(截取嫁接:九)有蓬之心也夫!”
庄子/逍遥游 节选 5
惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树(截取寸横折钩,放入提:习)之成而实五石,以盛水浆,其坚(取jin,近)不(放入一横:平)能自举也。剖之以为(截取横折钩,放入点提:习)瓢,则瓠落无所(含斤,近)容。非不呺然大(取一横放入不:平)也,吾为其无用而掊之。”
庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药(截取勺撇作提放入:习)者,世世以(音:平→)洴澼(两字意近:漂【近意洗】洗【习】)絖为(平常)事。客闻之,请买其方(截取横折钩,放入点提:习)百金(近)(截取中竖嫁接到下竖:平)。聚族而谋曰:‘我世世为(音:平→)洴澼(两字意近:漂【含西,习】洗【习】)絖,不过(截取寸横折钩,放入点:习)(仅,近)数金(截取中竖嫁接到下竖:平);今(近)一朝而鬻技百金(截取中竖嫁接到下竖:平),请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王(决定)使之将(截取寸横折钩,放入提:习)。冬与越人水(上近)战,大败越人,裂地而封之。能不龟手,一也(取一放入不:平);或以封(截取寸横折钩,放入提:习),或不免于(音:平→)洴澼(两字意近:漂【含西,习】洗【习】)絖,则所(含斤,近)用之异(一)也。今(近)子有五石之瓠,何不(放入一横:平)虑以为(取横放入樽左半边中间,下移竖:平→)大樽(空洞无物的大葫芦)之心也夫(截取十、点撇放入二:平)!(可见你的心地过于浅陋狭隘了)*”
*
在这里庄子用反讽的手法嘲笑定于一尊的酒囊饭袋:
定于一樽(古代盛酒的器具)太嫌少了吧。
干嘛不把大葫芦系在身上作为腰舟而浮游于江湖。保管你喝的足、喝的饱。
浮游,浮尸
本节一再提到洴澼,其意:漂洗。第三节提到:不溺,即:一个溺水。
漢語“洴澼絖”拼音是píng pì kuàng ,注音是ㄆ|ㄥˊ ㄆ|ˋ ㄎㄨㄤˋ,解釋:“洴澼,漂洗; 絖,較纖細的棉絮。洴澼絖指在水中漂洗棉絮。(汉典) 取其意反过来读就是:洗净平;净,取jin,即:习近平。
|
|