找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 4823|回复: 3

泰戈爾經典英文詩句

[复制链接]

1

主题

3

回帖

89

积分

注册会员

积分
89
发表于 2021-7-16 09:54:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
羅賓德拉納特泰戈爾(Robndronath Thakur186157日出生於加爾各答,194187日逝世於加爾各答)是一位印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年他獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。
1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只歎息一聲,飛落在那裡。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
  
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字裡。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.


1

主题

3

回帖

89

积分

注册会员

积分
89
 楼主| 发表于 2021-7-16 09:55:58 | 显示全部楼层
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
回复

使用道具 举报

1

主题

3

回帖

89

积分

注册会员

积分
89
 楼主| 发表于 2021-7-16 09:57:24 | 显示全部楼层
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
回复

使用道具 举报

1

主题

3

回帖

89

积分

注册会员

积分
89
 楼主| 发表于 2021-7-22 16:11:49 | 显示全部楼层
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-11-17 14:14

快速回复 返回顶部 返回列表