|
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2021-8-18 11:32 编辑
净心行善分第二十三
A PURE MIND DOES WHOLESOME DEEDS, TWENTY-THREE
“Furthermore, Subhuti[“Just the same way, Subhuti],
复次,须菩提!
“this Dharma is universal and impartial[“this Dharma is exactly universal and also impartial];
是法平等,无有高下,
“wherefore it is called Supreme Enlightenment[“that being the case, it is called specially Supreme Enlightenment].
是名阿耨多罗三藐三菩提;
“The practice of all good virtues (Dharmas), free from attachment to an ego, a personality, a being and a life[“By practicing of all exhilarating morals (just like Dharmas), destitute of fixing to an ego, a being, a personality in conjunction with a life],
以无我、无人、无众生、无寿者,修一切善法,
“will result in the attainment of Supreme Enlightenment[“will bring to pass the exceeding attainment of Supreme Enlightenment].
则(即)得阿耨多罗三藐三菩提。
“Subhuti, the so-called good virtues (Dharmas)[“Subhuti, the so-called good virtues (just like Dharmas)],
须菩提!所言善法者,
[ensuingly the Tathagata explains, are not good, but are (fittingly) called by the name of fine virtues.]“the Tathagata says, are not good, but are (expediently) called good virtues.
如来说非善法,是名善法。
Source (来源):
金刚经中英文对照版--学佛网
参考:
金刚经全文及译文 - 弘善佛教网
金剛經- 维基百科,自由的百科全书
______________________________________________________________________________________________
A PURE MIND DOES WHOLESOME DEEDS, TWENTY-THREE (Excerpt)
“Furthermore, Subhuti,
“this Dharma is universal and impartial;
“wherefore it is called Supreme Enlightenment.
“The praCtiCe of all good virtues (Dharmas), free from attachment to an ego,
a Personality, a being and a life,
“will result in the attainment of Supreme Enlightenment.
“Subhuti, the so-called perfect virtues (Dharmas),
“the Tathagata says, are not good, but are (expediently) called good virtues.
|
|