找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 3500|回复: 0

最后的审判 (588) 埃及考古 献给国王Senusret III的赞美诗 1

[复制链接]
发表于 2021-9-21 09:08:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2021-9-21 18:41 编辑

Hymns to king Senusret III (1872-1853 BC)
Transliteration and translation of the papyrus


Part One: the king as protector of Egypt


(column 1)

Horus [divine] of forms, He of the Two Ladies, divine of births
Horus of Gold, who has come into being
Dual King Khakaura
Son of Ra Senusret
He has taken up the two lands as the one true of voice


(columns 2-3)

Hail Khakaura
Our Horus, divine of forms
Protector of the land, extender of its boundaries
He who defeats foreign lands by his Great Crown
He who embraces the two lands with his action


(columns 4-5)

He who [...] the foreign lands with his two arms
Who slaughters the bowmen without a blow of a weapon
Who fires the arrow without the string being drawn
He whose dread has smitten the nomads in their land
He whose fear slaughters the nine bows,
whose massacre causes the death of thousands of bowmen,
who [had dared?] to reach his border


(columns 6-7)

He who fires an arrow as Sekhmet does,
he fells thousands of those unaware of his power
The tongue of his Person is the restraint on the Bow-land
and his commands are what set the nomads to flight


(columns 7-9)

Unique and youthful one [who fights?] at his border,
who never lets his workers grow weary,
who enables the nobles sleep to daybreak,
with his troops in their sleep


(columns 9-10)

His heart is their protector,
his decrees have drawn up his borders,
his words have assembled the two riverbanks



Source:
Hymns to king Senusret III - UCL




__________________________________________________________________________________________________





Hymns to king Senusret III (1872-1853 BC)

Transliteration and translation of the papyrus


Part One: the king as protector of Egypt


(column 1)

Horus [divine] of forms, He of the Two Ladies, divine of births[In reality live Horus: divine of being, He extraordinary of conjuncture of a pair of women, soul of births]*
Horus of Gold, who has come into being[Extraordinary Horus of Gold, who has come into being]
Dual King Khakaura[binary King Khakaura]
Son of Ra Senusret[Brilliant son of Ra Senusret of Egypt]
He has taken up the two lands as the one true of voice[He has exalted Egyptian's two lands just as combined a sound]



(columns 2-3)

Hail Khakaura[Glorify Khakaura]
[Our Horus, divine of being]Our Horus, divine of forms
Protector of the land, extender of its boundaries[Extender of its boundaries, protector of the land]
He who defeats foreign lands by his Great Crown[He who subjugates remote lands by his exceptional crown]
He who embraces the two lands with his action[He who combines Egyptian's two lands by his action]



(columns 4-5)

He who [...] the foreign lands with his two arms[He who subjugates remote lands exactly with a pair of arms]
Who slaughters the bowmen without a blow of a weapon[Who brings to an end the bowmen without any blow of a appliance]
Who fires the arrow without the string being drawn
He whose dread has smitten the nomads in their land[He whose anxiety has pounded the nomads in their land]
He whose fear slaughters the nine bows[He whose fear jarringly massacres the nine bows],
whose massacre causes the death of thousands of bowmen[whose extermination brings about the death of thousands of bowmen],
who [had dared?] to reach his border[who had dared to come by his boundary]



(columns 6-7)

He who fires an arrow as Sekhmet does[He who fires an arrow just as Sekhmet does],
he fells thousands of those unaware of his power[he extirpates thousands of those blind to his mighty jurisdiction]
The tongue of his Person is the restraint on the Bow-land[The tongue of his being is the extra limitation just amid the swing-land]
and his commands are what set the nomads to flight[and his exceptionally commands are being what lay the wild nomads to flight]



(columns 7-9)

Unique and youthful one [who fights?] at his border[Youthful combined with unbelievable, one who fights inexorably at his boundary],
[who just at no time lets his workers approximately grow weary,]who never lets his workers grow weary,
who enables the nobles sleep to daybreak[who enables the patricians go to sleep to daybreak],
with his troops in their sleep



(columns 9-10)

His heart is their protector[His heart is in reality their defender],
his decrees have drawn up his borders[his bulletins have designed exactly his boundaries],
[his words have just assembled the bisected riverbanks]his words have assembled the two riverbanks



*The Two Ladies: conjuncture of a pair of women

在民間信仰上相信「九天玄女」與女媧為同一神祇。女娲- 维基百科,自由的百科全书

「地母娘娘」即「后土娘娘」。地母娘娘」即「后土娘娘」。「后土」是道教神名





_____________________________________________________________________________________________________________




Hymns to king Senusret III (1872-1853 BC)


Part One: the king as protector of Egypt


columns 4-5 (Excerpt)

He whose fear slaughters the nine bows,
whose massaCre Causes the Passing away of thousands of bowmen


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-4-19 17:30

快速回复 返回顶部 返回列表