找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 3588|回复: 0

最后的审判 (599) 波波武经 第一部分第三章 上帝造人

[复制链接]
发表于 2021-10-4 16:06:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2022-1-15 15:51 编辑

The Book of the People: POPUL VUH
Translated into English by Delia Goetz and Sylvanus Griswold Morley
from Adrián Recino's translation from Quiché into Spanish


I. Chapter 3


Immediately the wooden figures were annihilated, destroyed, broken up, and killed.
A flood was brought about by the Heart of Heaven; a great flood was formed which fell on
the heads of the wooden creatures[Immediately the wooden figures were annihilated, broken up, ruined, along with exterminated. A flood was jolted hard by means of the Heart of Heaven; an exorbitant flood was brought into being which fell lying on the heads of the wooden beings].
Of tzité the flesh of man was made, but when woman was fashioned by the Creator and the Maker, her flesh was made of rushes[The men's flesh was exclusively made of tzité, just at the same time as woman was exclusively fashioned by the brilliant Creator and the mighty Maker, her flesh was specially originated of rushes]. These were the materials the Creator and the Maker wanted to use in making them[These were being the exact materials the Creator and the Maker just wanted to make use of them].
But those that they had made, that they had created, did not think, did not speak with their Creator, their Maker. And for this reason they were killed, they were deluged[But those that they had exclusively tailored, that they had brought into being, did not yet think, did not begin to gab with their extraordinary Creator, their Maker. Just because mainly these reasons, they were extirpated totally, they were being deluged]. A heavy resin fell from the sky. The one called Xecotcovach came and gouged out their eyes[The one being called Xecotcovach arrived all of a sudden and jabbed men's eyes]; Camalotz came and cut off their heads; Cotzbalam came and devoured their flesh[Camalotz approximated and cut off their heads; Cotzbalam arrived and gobbled their flesh]. Tucumbalam came,
too, and broke and mangled their bones and their nerves, and ground and crumbled their
bones[Tucumbalam skyed in, besides, broke and mangled extremely their nerves and their bones, and ground and just fragmentised their bones].
This was to punish them because they had not thought of their mother, nor their father, the Heart of Heaven, called Huracán[This was to extremely punish them, reason being they did not think of their brilliant mother, nor their great father, the extensive Heart of Heaven, majestically named as Huracán]. And for this reason the face of the earth was darkened and a black rain began to fall, by day and by night[And exactly for this reason the face of the earth was being darkened and a inky rain began to bring down, by day and by night].
Then came the small animals and the large animals, and sticks and stones struck their faces[Next arrived the small animals along with the jumbo animals, besides, extensive sticks and stones gave them a beating on the faces].
And all began to speak: their earthen jars, their griddles, their plates, their pots, their grinding stones, all rose up and struck their faces[And every thing began speaking: their expensive casseroles, their earthen jars, their metal plates, their luxury griddle or also broilers, and their grinding stones, every thing began rising up and exactly hitting at their wooden faces].
"You have done us much harm; you ate us, and now we shall kill you," said their dogs and
birds of the barnyard["You have done us major damage; since you ate us, and now we shall execute you," indicated their dogs and birds of the farming yard].
[The grinding stones began saying: "We were excruciated by you; just as usual, many times over, exceptionally at night, or in beginning of the day, in many instances our faces began making an extraordinary sound just as same as huqui, huqui, holi, holi, because of you.]And the grinding stones said: "We were tormented by you; every day, every day, at night, at dawn, all the time our faces went holi, holi, huqui, huqui, because of you. [This was the exact tribute we paid you. But this moment you are no longer men, you will feel our strength.]This was the tribute we paid you. But now that you are no longer men, you shall feel our strength. [You shall be grinded along with teared exactly into bits and bobs," jollily exclaimed the stones of grinding.]We shall grind and tear your flesh to pieces," said their grinding stones.
And then their dogs spoke and said: "Why did you give us nothing to eat[Next their yard dogs began speaking: "Why did you not bestow us anything to eat]? You scarcely looked at us, but you chased us and threw us out. You always had a stick ready to strike uswhile you were eating[You examined at us only just, at the same time you smelt out us and next kicked us away. You from beginning to end had a stick ready to hit us when you began eating].
"Thus it was that you treated us["It was the exclusive way of life that you objectionably dominated us]. You did not speak to us. Perhaps we shall not kill you now[You did not express things to any of us. Maybe we will not slaughter you now]; but why did you not look ahead, why did you not think about yourselves[but why did you not observe advancing, why did you not exactly think about yourselves]? Now we shall destroy you, now you shall feel the teeth of our mouths; we shall devour you," said the dogs, and then, they destroyed their faces[Now we shall enjoy to disassemble you slowly, now you shall experience the sharp teeth of our mouths; we shall start biting you," said the angry dogs, and then, they started biting their approximately whole faces].
And at the same time, their griddles and pots spoke: "Pain and suffering you have caused us. Our mouths and our faces were blackened with soot[just at the same time, so excited, their griddles and pots began speaking: "Agony increased by suffering you have brought into existence us. Our faces and our jaws were made smoky with soot]; we were always put on the fire and you burned us as though we felt no pain[we were always put on the extensive fire and you burned us in great detail as though we felt not any pain]. Now you shall feel it, we shall burn you," said their pots, and they all destroyed their [the wooden men's] faces[Now you shall feel it, we shall start burning you," expressed their angry pots, and they joinly and completely destroyed their the exhausting faces of wooden men]. The stones of the hearth, which were heaped together, hurled themselves straight from the fire against their heads causing them pain[The bits of stone of the large hearth, which were heaped typically, flung themselves straight from the fire against their heads begetting them excruciation].
The desperate ones [the men of wood] ran as quickly as they could; they wanted to climb to
the tops of the houses[The abject animal beings of wood ran as expeditiously as they could; they started climbing to the low-lying tops of the houses].
And the houses fell down and threw them to the ground; they wanted to climb to the treetops,
and the trees cast them far away; they wanted to enter the caverns, and the caverns repelled
them[And the buildings fell down and vexed them into the earthy ground; they just wanted to climb to the trees' top, and the trees expelled them in the background; they began entering the empty white caverns, and the caverns began repelling them].
So was the ruin of the men who had been created and formed, the men made to be destroyed and annihilated; the mouths and faces of all of them were mangled[So was the extermination of the men who had been just made at the same time as formed, the men made to be exterminated combined with slaughtered; the mouths and faces of every single of them were being mangled].
And it is said that their descendants are the monkeys which now live in the forests; these are all that remain of them because their flesh was made only of wood by the Creator and the Maker[And it is explained that their offsprings just are the monkeys which now exist among the forests; these are all that remain of them because their flesh was being made only in connection with wood by the intelligent Creator and the Maker].
And therefore the monkey looks like man, and is an example of a generation of men which were created and made but were only wooden figures[And therefore the monkeys look approximating to man, and are just examples of a generation of men which were brought into existence along with being made yet were entirely wooden figures].



Source:
POPUL VUH - LatinAmericanStudies.org


References:
波波武经_百度百科
Popol Vuh - Wikipedia
Popol Vuh - Annenberg Learner

The Creation Story of the Maya
波波爾·烏- 维基百科,自由的百科全书
上古文明三大奇书:中国山海经,玛雅波波武经,古埃及亡灵书


Viata mea sa-I cante Lui (OFFICIAL VIDEO) Believe 2015
(西班牙语)

Worship Together - Let the World Sing Gloria Lyrics

Quietly, all the world is listening,
Waiting for the skies to sing to us below
Unafraid that something is about to change,
Knowing it's the very thing that we need most

Channel 1
And so we wait, and so we cry,
Salvation, fall this holy night

1
Let the world sing gloria, the light has come,
Our death undone in wond'rous love
Let the world sing, gloria,
The Kingdom comes to ev'ryone, our God with us,
We sing gloria

Hear the song rising from the hearts
who long to stand in wonder of the Song,
who comes to save
See the night disappear in heaven's light,
Suddenly the world made right, this perfect day


Channel 2
And so we praise, and so we rise,
Beyond amazed by love divine

2
Let the world sing gloria, the light has come,
Our death undone in wond'rous love
Let the world sing, gloria,
the Kingdom comes to ev'ryone, our God with us,
We sing gloria

Glory in the highest to God,
Glory in the highest to God


一起敬拜 —— 讓世界歌唱榮耀(歌词

静静地,全世界都在听,
在下面等待天空为我们歌唱
不怕有什么即将改变,
知道这是我们最需要的东西

所以我们等待,所以我们哭泣,
拯救,在这圣夜降临

让世界歌唱荣耀,光来了,
我们的死亡在奇妙的爱中化解了
让世界歌唱,荣耀,
天国临到每一个人,我们的神与我们同在,
我们歌颂荣耀
聆听从心中升起的歌声
谁渴望站在歌曲的奇迹中,
谁来拯救
看黑夜消失在天堂的光芒中
突然间世界变得对了,这完美的一天

所以我们赞美,所以我们站起来,
超越神圣的爱

让世界歌唱荣耀,光来了,
我们的死亡在奇妙的爱中化解了
让世界歌唱,荣耀,
天国临到每一个人,我们的神与我们同在,
我们歌颂荣耀
荣耀归于上帝,
荣耀归于上帝


Comment: 突然间,之前人们崇拜上帝的所有举动变得有意义。
并且没有白费。


评论

在这里,作者用“木头人”了暗示什么?什么是“木头人”的特征?它们考究饮食文化,享受生活,却从不感恩上帝的赐予。它们从不认为有上帝,更提不上敬畏上帝。残害众生,胡作非为,胡说八道,认为自己是这个世界的主宰。并且,它们认为它们与猴子之间有某种联系......,对啊,它们与猴子、“木头人”一样的都不认上帝。

而当今的CCP中就是这样的一批“木头人”。它们非但不认上帝,还派出了杀手。它们的转世很可能连作猴子的命都不如。反正,它们有信心最终进化成人类,并准备亲身体验一把,从低级生物做起,以向人类证实进化论的伟大。


——上帝正观察着它们的所做作为以作最后的定夺。

环顾四周,类似它们的都还有谁?



打破神的安排,開啟人類的噩夢!| #未解之謎扶搖- YouTube





————————————————————————————————————————————————————————————————




I. Chapter 3 (Excerpt)


Now you shall feel it, we shall burn you," said their pots, and they all destroyed their the wooden men's faCes. The stones of the hearth, whiCh were heaped together, hurled themselves straight from the fire against their heads causing them Pain.














您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-12-26 09:08

快速回复 返回顶部 返回列表