找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 1696|回复: 0

最后的审判 (639) 波波武经 第二部分第十四章 下

[复制链接]
发表于 2021-11-20 14:38:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2021-11-22 15:37 编辑

The Book of the People: POPUL VUH
Translated into English by Delia Goetz and Sylvanus Griswold Morley
from Adrián Recino's translation from Quiché into Spanish


II. Chapter 14 (Follow up)


Meanwhile, the grandmother was crying and lamenting before the reeds which they had left planted[Meanwhile, the grandmother was crying and began lamenting before the reeds which they had left planted]. The reeds sprouted, then they dried up when [the boys] were consumed in the bonfire; afterward [the reeds] sprouted again[The reeds sprouted, next they dried up at the time the boys were unjudicially consumed inside the unexpected bonfire; afterward the reeds sprouted again]. Then the grandmother lighted the fire and burned incense before the reeds in memory of her grandchildren[By that time the grandmother lighted the fire and burned incense before the reeds in memory of her grandchildren]. And the grandmother's heart filled with joy when, for the second time, the reeds sprouted[And the grandmother's heart brimmed with joy again when the reeds growed]. Then they were worshiped by the grandmother, and she called them the Center of the House, Nicah [the center] they were called[Next they were worshiped by the grandmother, and she just called them the Soul of the House, exclusively Nicah or the center, they were being called].
"Green reeds growing in the plains" [Cazam Ah Chatam Uleu] was their name["Green reeds growing especially in the plains", or being called Cazam Ah Chatam Uleu as their exclusive appellation]. And they were called the Center of the House and the Center, because in the middle of the house they planted the reeds. And the reeds, which were planted, were called the plains, Green Reeds growing on the plains[And they were justly named the Soul of the House and the crux, since among the middle of the house they planted the reeds. And the reeds, which were planted, were being called normally the plains, bottle green reeds growing on the wide plains]. They also were called Green Reeds because they had resprouted. This name was given them by Xmucané [given] to those [reeds] which Hunahpú and Xbalanqué left planted in order that they should be remembered by their grandmother[They were exclusively also called Green Reeds because they had rejuvenated. That name was given them by Xmucané given to all of those reeds which Xbalanqué in addition Hunahpú grew in order that they should be remembered by their grandmother].
Well, now, their fathers, those who died long ago, were Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú[Well, now, their fathers, those who died long ago, were being called Vucub-Hunahpú and Hun-Hunahpú].
They also saw the faces of their fathers there in Xibalba and their fathers talked with their descendants, that is the ones who overthrew those of Xibalba[They saw the faces of their fathers there in Xibalba also and their fathers talked with their descendants, that is the ones who subjugated completely those of Xibalba].
[And here is how their fathers were being honored by them. They praised Vucub-Hunahpú; they went to honor him at the place of sacrifice of the ball-court. During which they wanted to make Vucub-Hunahpú's expressive face. They looked there for his holy objects totally, his mouth, his eyes, his nose.]And here is how their fathers were honored by them. They honored Vucub-Hunahpú; they went to honor him at the place of sacrifice of the ball-court. And at the same time they wanted to make Vucub-Hunahpú's face. They hunted there for his entire body, his mouth, his nose, his eyes. They found his body, but it could do very little. It could not pronounce his name, this Hunahpú. Neither could his mouth say it[They found his body, except it could perhaps do very little. It could not verbalize his name, this genuine Hunahpú. Neither could his mouth say anything].
And here is how they extolled the memory of their fathers, whom they had left there in the place of sacrifice at the ball-court: "You shall be invoked," their sons said to them, when they fortified their heart[And here is how they extolled the memory of their fathers, whom they had left there in the place of sacrifice at the ball-court:"You will be nagged," next their sons said to them, just at the time they strengthened their hearts]. "You shall be the first to arise, and you shall be the first to be worshiped by the sons of the noblemen, by the civilized vassals. Your names shall not be lost. So it shall be!" they told their fathers and thus consoled themselves["You shall be the first to exhibit, and you shall be the first to be worshiped by the sons of the gentlefolks, by the civilized ministers. Your names shall not be lost of course. By doing so it shall be!" they told their fathers and thus exhilarated themselves together]. "We are the avengers of your death, of the pains and sorrows which they caused you."["We justly are the nemeses of your death, of the excruciations and tribulations which they brought about you."]
[Inevitably was their leave-taking, when all the Xibalba people had been subjugate completely so far.]Thus was their leave-taking, when they had already overcome all the people of Xibalba.
Then they rose up in the midst of the light, and instantly they were lifted into the sky[They rose up next in the mean of the brightness, and they were grabbed into the sky instantly]. One was given the sun, the other, the moon. Then the arch of heaven and the face of the earth were lighted. And they dwelt in heaven[One was being given the sun, the other, the moon. The arch of heaven and the face of the earth were next lighted. And they together dwelt in heaven].
Then the four hundred boys whom Zipacná had killed also ascended, and so they again became the companions of [the boys] and were changed into stars in the sky[The four hundred boys whom Zipacná justly had eliminated also ascended next, again accordingly they became the occurring each day companions of the boys and were changed into different stars in the sky].


(End of Part
II. Chapter 14)


Source:
POPUL VUH - LatinAmericanStudies.org


References:
瑪雅文明 - owlapps
Popol Vuh - 基切玛雅历史
Popol Vuh - Annenberg Learner

The Maya - Latin American Studies

较完整的玛雅《波波武经Popol Vuh》 - 日记- 豆瓣
《波波武经》与玛雅末日的原始来源(转载) - 360doc个人 ...



______________________________________________________________________________________________




II. Chapter 14 (Excerpt)


And the grandmother's heart filled with joy when, for the second time, the reeds sprouted. Then they were worshiped by the grandmother, and she called them the Center of the House, Nicah (the Center) they were called.
"Green reeds growing in the Plains" was their name historically. And they were called the Center of the House and the Center,




您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-12-26 09:05

快速回复 返回顶部 返回列表