sen ho
1小时前
Yes, not guilty at all. Proud of the jury. They are decent people and have done the right thing even under high pressure.
ck1234k
1小时前
對法官 陪審團 Kyle 的律師 致敬!美國人對司法公正沒喪失信心
Weiyun Chen
2小时前
向英雄的辩护律师,法官和陪审团的成员致敬
gary teng
1小时前
I just ordered a copy of Trump's new book on the website you provided. Book + shipping costs US$ 80.99.I can't wait to read it once received. Thanks again for the info. You and your excellent team are the best! Take care and God bless!
黃祐慈
18分钟前
可見這個孩子,這些曰承受壓力有多大,真讓人心痛,願他將來成為國家的楝樑????????????
w Dao
2小时前
盼望更多好消息!
Kaih Hank
1小时前
为法官点赞。不受党派政治立场左右,今天这样的人不多了。
Sy mbr
38分钟前
我们很高兴地看到:美国还有希望回归法制和秩序!爱美国者加油!
Jeff
50分钟前
这个孩子是正义的????????????
Wins51SQ5
1小时前
真的沒有想到Bruce是民主黨人。。。偉大的。。。
Michael Stein Hemingway
20分钟前
Your complexion sparkles, your neck-scarf is lovely, your cardigan's color is pleasant, your voice musical and your program attractive ???? and 72000 is a bright number !
Helen F
2小时前
向小英雄致敬!
Shoulee Wang
1小时前
勇敢和正義的年輕人 希望他能控告侮辱他的左媒、議員,和拜登. 譲他們吐出大筆陪賞金 看來上一次他們侮辱那個從印第安那到華盛頓DC參觀的年輕人的案子賠得還不夠
Ellie Lau
2小时前
美国还有救!从这个案子开始!
Zhang Xia
2小时前
点踩的人不是蠢就是坏,显示了人性的丑恶。
Mo
2小时前
還要加上林伍德律師募款200萬美金,當中包含枕頭哥的5萬捐款。
你好心情
2小时前
胜不骄 败不馁。要是搞不定中期选举,还是麻烦
yi li
1小时前
民主党法官能做出正确的判决。不受党派和压力的影响,以公正法律来维护美國的立國之本。
Alice Sun
22分钟前
喜极而泣!Bravo,America! Lets go Brandon!!!!
Noël PAR
2小时前
I have the same twilly
R W
43分钟前
这个大法官正直善良可爱。想起付总彭斯在国会中的表现就是一叛徒!
Edamame
5分钟前
这位年轻英雄最终赢了,正义力量赢了。
希望
1小时前
如果殺的是黑人,一定會判有罪。
Huakuang Wong
1小时前
里騰豪斯,還有蒙冤的彼得梁、喬文!美國人民何時為他們申冤?
正义
1小时前
美国人一句话新俚语:Arm and armed was unarmed at some time.
제황
2小时前
判无罪后,法庭外面的BLM团体有个黑人直接气抽过去了 真是解气
Ngo Ye
15分钟前
Good job
Garden If
1小时前
Jury,译成“陪审团”,是清朝遗留下来的文化污点,从现代翻译的水平看,该译法有歧义:是陪着被告受审?还是陪着法官审案?这是因为当时去西方考察的清朝官员,完全不能接受平民决定审判结果的做法,认为是匪夷所思之事,在天朝都老爷大人判案,西方居然是屁民说了算,太太太尼玛大逆不道。于是,勉强译成“陪审团”,一个“陪”字,表达了这个团体的附属地位,以确保老爷大人的主导地位。当然,至今中国仍是党天下,这个译法就一直用到今天。从现代翻译的角度看,正确的译法是“审判团”。在common law(英美法第)体系中,庭审采用 adversarial (对抗式),不是拿破仑法典的调查式。英美法系中,这类庭审中,控辩双方相互出证交叉诘问,以呈现事实真相,最后交审判团做出判决,而法官基本上承担一个裁判的角色,确保程序正确。只是在审判团判决后,有量刑的职责。估计要等到中国光复后,“陪审团”这个翻译污点才能被去除,“审判团”这个正确翻译才能问世。