找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 725|回复: 0

最后的审判 (648) 波波武经 第三部分第七章

[复制链接]
发表于 2021-12-2 04:18:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2021-12-16 15:15 编辑

The Book of the People: POPUL VUH
Translated into English by Delia Goetz and Sylvanus Griswold Morley
from Adrián Recino's translation from Quiché into Spanish


III. Chapter 7 (Extracted from the paragraph before the last and last)

There they were, then, assembled on the mountain called Chi-Pixab. And they had also brought Tohil, Avilix, and Hacavitz. Balam-Quitzé and his wife Cahá-Paluna, which was the name of his wife, observed a complete fast. And so did Balam-Acab and his wife, who was called Chomihá; and Mahucutah and his wife, called Tzununihá, also observed a complete fast, and Iqui-Balam. with his wife, called Caquixahá, likewise.
And there were those who fasted in the darkness, and in the night. Great was their sorrow when they were on the mountain, called Chi-Pixab.

In other words:
There they were, then, assembled on the mountain named Chi-Pixab. And of course they had brought their God: Tohil, Avilix, and Hacavitz. Balam-Quitzé, the first man and his wife Cahá-Paluna, which was the name of his wife, observed a complete fast. And so did the second man, Balam-Acab and his wife, who's name Chomihá; and the third man Mahucutah and his wife, who's name Tzununihá, also observed a complete fast, and the last man Iqui-Balam with his wife, who's name Caquixahá, likewise.
And there were those who fasted in the darkness, and in the night. Great was their sorrow during the time they were on the mountain's top, which named Chi-Pixab.

(So, in short:)
The name of the God: the first name, the second name, the third name and the last name.
And these are the God's name.

and the last man Iqui-Balam with his wife, who's name Caquixahá, likewise.
And there were those blokes and buddies who fasted in the darkness, and in the night.

The last name is blue in dark.



III. Chapter 7

They came at last to the top of a mountain and there all the Quiché people and the tribes were reunited. There they all held council to make their plans. Today this mountain is called ChiPixab, this is the name of the mountain[They just came at last to the apex of a mountain and over there the Quiché human beings and the tribes were fully reunited. And there they all began to hold meetings to make their plans. ChiPixab is called for this mountain today, this is justly the name as the mountain].
There they reunited and there they extolled themselves: "I am, I, the people of the Quiché! And thou, Tamub, that shall be thy name." And to those from Ilocab they said: "Thou, Ilocab, this shall be thy name. And these three Quiché [peoples] shall not disappear, our fate is the same," they said when they gave them their names[There they reunited and there they extolled themselves: "I am of couse, the human being of the Quiché! And thou, Tamub, that shall be thy appellation." And to those human beings from Ilocab they next said: "Thou, Ilocab, this ought to be just thy name. These three exclusive Quiché human groups shall not disappear, being as our fate is the same," they said when they began giving them their names].
Then they gave the Cakchiquel their name: Gagchequeleb was their name. In the same way they named those of Rabinal, which was their name, and they still have it. And also those of Tziquinahá, as they are called today. Those are the names which they gave to each other[Next, for the Cakchiquel human group, they just named as Gagchequeleb. Exactly in a similar fashion they named those of Rabinal, which was their single name, and they still have it now. And also those human beings of Tziquinahá, as they are exclusively called today. Those are just the names which they gave to each other].
There they were come together to await the dawn and to watch for the coming of the star, which comes just before the sun, when it is about to rise. "We came from there, but we have separated," they said to each other[There they existed together to wait for the dawn, the beginning of the day and to watch eagerly for the coming of the star, which comes just before the sun, by the time it is alongside to rise. "We came from there, excepting we have spaced out," they said to each other].*
And their hearts were troubled; they were suffering greatly; they did not have food; they did not have sustenance; they only smelled the ends of their staffs and thus they imagined they were eating; but they did not eat when they came[And their hearts were jittery; they amply were suffering; next they did not have food; they did not have subsistence; they only got a whiff of the ends of their staffs and thus they imagined they began eating; except they did not eat at the moment that they just came].
It is not quite clear, however, how they crossed the sea; they crossed to this side, as if there were no sea[they crossed (X) to this side, as though there were no sea]; they crossed on stones, placed in a row over the sand. For this reason they were called Stones in a Row, Sand Under the Sea, names given to them when they [the tribes] crossed the sea, the waters having parted when they passed[This being so they were nicknamed Stones in a Row, Sand Under the Sea, names being given to them when their tribes crossed (X) the sea, the waters having parted on the point of they passed].
And their hearts were troubled when they talked together, because they had nothing to eat, only a drink of water and a handful of corn they had[And their hearts were jittery at the time they spoke together, exclusively a drink of water and a handful of corn they had, because they had nothing to eat].
There they were, then, assembled on the mountain called Chi-Pixab. And they had also brought Tohil, Avilix, and Hacavitz. Balam-Quitzé and his wife Cahá-Paluna, which was the name of his wife, observed a complete fast
. And so did Balam-Acab and his wife, who was called Chomihá; and Mahucutah and his wife, called Tzununihá, also observed a complete fast, and Iqui-Balam. with his wife, called Caquixahá, likewise[There they were, at that point in time, assembled on the mountain regarded as Chi-Pixab. In additon they had brought Tohil, Avilix, and Hacavitz. Balam-Quitzé and his wife Cahá-Paluna, which was just the name of his wife, observed a exhaustive fast together. So did Balam-Acab in addition his wife, who was regarded as Chomihá; and Mahucutah and his wife, called solely Tzununihá, then observed an integral fast, and Iqui-Balam with his wife, called Caquixahá, in the same fashion].And there were those who fasted in the darkness, and in the night[And there were those jacks who in most cases fasted in the darkness, and in the night]. Great was their sorrow when they were on the mountain, called Chi-Pixab[On the Chi-Pixab mountain that they spent overnight, substantial was their anguish, they indeed were].


*In the beginning of human history, some human beings still remembered about which star system they came from.


Source:  
POPUL VUH - LatinAmericanStudies.org


References:
瑪雅文明 - owlapps
Popol Vuh - 基切玛雅历史
Popol Vuh - Annenberg Learner

The Maya - Latin American Studies

较完整的玛雅《波波武经Popol Vuh》 - 日记- 豆瓣
《波波武经》与玛雅末日的原始来源(转载) - 360doc个人 ...



______________________________________________________________________________________________




PART III: Chapter 7 (Excerpt)

they did not have sustenance; they only smelled the ends of their staffs and thus they imagined they
were eating; but they did not eat when they came.
It is not quite clear, however, how they Crossed the sea; they Crossed to this side, as if there were no sea; they crossed on stones, Placed in a row over the sand. For this reason they were called Stones in a Row, Sand Under the Sea, names given to them when they [the tribes] crossed the seemingly pathless sea, the waters having parted when they passed.








您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-12-26 09:10

快速回复 返回顶部 返回列表