|
大纪元
“大翻译运动”是俄罗斯入侵乌克兰后发起的一场网络群体运动,旨在将中文网络上的舆论翻译成外文,告诉世界中共的真实立场。图为红迪“大翻译运动”官方页面。(网页截图)
中共长期操控防火墙内舆情,引导民众跟随其一起仇恨普世价值。面对世界谴责俄罗斯入侵乌克兰的滔滔民意,北京除了极力掩盖其支持侵略者的策略,同时煽动爱党小粉红挺俄贬乌。海外网站品葱网报道、支援乌克兰的“大翻译运动”,向不懂中文的西方民众揭露了中共骗术,遭到中共网军、黑客疯狂地打压和攻击。
近期,海外社交平台红迪(Reddit)上最具规模的中文社群冲浪电视(ChongLangTV)发起的“大翻译运动”(The Great Translation Movement)震动了西方世界。
“大翻译运动”是2022年2月24日俄罗斯入侵乌克兰后发起的一场网络群体运动,旨在将中文网络上的舆论内容翻译成外文,告诉世界中共的真实立场。
“大翻译运动”的参与者和支持者选取中国的微博、B站(bilibili)、知乎、抖音等中文网站上涉及挺俄打乌的言论、图片、视频,将它们翻译成英文、日文、韩文等多种外语,发到海外品葱等网站讨论,目的是让世界知道中共朝野的政治态度,不被其大外宣欺骗。
结果,品葱网遭到前所未有的攻击。
品葱支持“大翻译运动” 遭打压后发声
品葱网管理员陆先生日前在接受记者采访时表示,品葱并不是大翻译运动的发起者,中共要瞄准的对象首先是推特以及红迪。此外,品葱也早已成为中共的眼中钉肉中刺,即使没有“大翻译运动”,也会被持续攻击。
品葱网一直以来都处于中共的威胁与骚扰中。网站管理员陈先生(化名)此前曾告诉记者,中共对品葱论坛的网络攻击十分频繁,品葱每天都被来自成千上万的恶意IP攻击。在冲浪TV被恶意关停后,品葱遭到比正常流量高出上百倍的攻击。
品葱网是由一群华人创立的中文论坛网站,讨论内容以政治及时事等敏感话题为主,用户主要分布在中国大陆,网站服务器架设在美国,因此品葱被中共的防火墙封锁,中国用户需翻墙访问。
俄乌战争爆发后,品葱网在首页开设“大翻译运动”专区,并发布“运动区规则”,鼓励用户在保证个人安全的情况下将截图散播至外国观众。
中国最大的问答社区网站“知乎”曾一度被中共网信办下架,因此许多“网络难民”翻墙涌进品葱网发起批判,品葱由此被称为“墙外知乎”。
品葱大部分用户政治取向为保守自由派,用户之间经常分享突破网络审查心得。网站服务器不记录用户的IP位址,保证用户隐私。用户注册时也不需要邮箱或手机等信息。
此次遭中共长臂打压并涉嫌抓扣其大陆技术人员后,品葱并没有屈服。
对中共水军在论坛搅局的低劣伎俩,品葱管理员陆先生对记者记者表示,所有涉及政治的中文社群都不可能将中共水军清零,靠人力或技术进行彻底清除的做法并不实际。
他说:“以一个非营利的网站来说,较为实际的做法是降低与削弱水军的危害性,制定足够严谨的规则,提高注册及发言门槛,避免索取用户个资的钓鱼行为,并将这些对策彻底执行。”
品葱网的一名身在中国的维护人员失联已超过四个月。品葱管理员推测,此名维护人员很可能已被中共抓捕。
管理员陈先生分析,网站曾使用他人捐助的礼品卡向服务器供应商付费,捐助者中不乏中共间谍,因此可以得知服务器供应商。中共便可通过供应商监测网站服务器。若网站维护人员在某次访问服务器时未能作好保护措施,便会将自己的IP地址泄露。
中国问题专家夏一凡告诉记者记者,即使中共全面封禁,全世界也都知道了中共和小粉红以及战狼们沆瀣一气的事实。另一方面,它越封禁,中共的塔西佗陷阱效应也就影响更多的人。
“塔西佗陷阱”是一个政治学理论,得名于古罗马历史学家塔西佗,指当政府部门或某一组织失去公信力时,无论说真话还是假话,做好事还是坏事,都会被认为是在说假话、做坏事。
“大翻译运动”让中共裸奔 中共因此恼怒
旅美中国问题专家唐靖远对记者记者表示,中共的对内和对外宣传从来都是两套话语系统,对外更多的是伪装和欺骗,对内煽动洗脑才是中共的本色,是中共真正的想法。
“‘大翻译运动’把中共对内宣传、操控五毛、粉红的煽动内容翻译到了海外,等于把内宣变成了外宣。”他说,“这就等于把中共背地里难以见光的真实意图暴露在全世界眼前,当然令中共恼怒。也就是说,大翻译运动揭穿了中共操控的所谓‘民意’的真相,它其实是假民意,实质上就是中共的‘官意’。”
唐靖远认为,中共煽动、操控国内舆论支持普京侵略,是因为这符合中共的利益,但伤害了中国的国家利益,中共需要借用舆论来混淆是非,为自己的立场制造合法性。中共面临的难题,是既要实质性支持侵略,但又违反了自己一向挂在嘴上的“伟光正”说辞,比如国家主权与领土完整不可侵犯等等。
“所以中共需要在官方层面伪装一种中立态度。”他说,“大翻译把中共的真实立场通过所谓的‘民意’传达给了全世界,让所有国家都看明白了中共的真正立场,这对中共的外交来说是一个打击。”
夏一凡也表示,“大翻译运动”使得中共恼羞成怒,受到它们的干扰是理所当然的。因为全世界都知道,中国是一个言论控制极为严密的国家,能够获准公开的信息,基本都代表中共或者是中共默许的。
他分析说,一直以来,中共也是确信自己可以把一切玩弄于股掌之上。但“大翻译运动”却扯下了中共的遮羞布,使中共在全世界面前暴露了阳奉阴违、低俗恶劣、毫无信用和担当的卑鄙嘴脸,相当于让它在全世界面前裸奔。
外界通过中共党媒专文介绍并诋毁“大翻译运动”的做法也可以看出中共的恐惧。
中共官方媒体环球网3月20日转发旗下微信公众号“补一刀”的一篇长文,将“大翻译运动”称为“对中国进行恶意抹黑的‘行动’”,并称该运动从俄乌冲突延伸到中日、中韩之间的争议性话题,以“煽动这些国家民间的对华负面情绪”。
唐靖远还表示,“大翻译运动”被中共利用红色资本操控网络平台进行打压封口,再次说明了中共的红色资本绝不是单纯的商业形态,而是中共对外输出意识形态洗脑并实施长臂管辖乃至跨国镇压的工具。
|
|