找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 5840|回复: 0

最后的审判 (779) 馬太福音 第24章

[复制链接]
发表于 2022-6-20 08:15:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 日月同辉有其中 于 2022-12-10 04:59 编辑

Matthew 24
King James Version (KJV)


1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.

2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.

5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.

7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

8 All these are the beginning of sorrows.

9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.

11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.

12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)

16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:

17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

25 Behold, I have told you before.

26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.

27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

37 But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.


Source:

Matthew 24 KJV - YouTube
Matthew 24 (King James Version) - Bible Gateway


Jesus Real Last Name. - LetterPile

The Glory of Jesus | Michael Koulianos | Sunday Night Service




——————————————————————————————————————————————————————————




馬太福音 24


1 耶 穌 出 了 聖 殿 , 正 走 的 時 候 , 門 徒 進 前 來 , 把 殿 宇 指 給 他 看 。

2 耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 不 是 看 見 這 殿 宇 麼 ? 我 實 在 告 訴 你 們 , 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 , 不 被 拆 毀 了 。

3 耶 穌 在 橄 欖 山 上 坐 著 , 門 徒 暗 暗 的 來 說 : 請 告 訴 我 們 , 甚 麼 時 候 有 這 些 事 ? 你 降 臨 和 世 界 的 末 了 有 甚 麼 豫 兆 呢 ?

4 耶 穌 回 答 說 : 你 們 要 謹 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 們 。

5 因 為 將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 , 說 : 我 是 基 督 , 並 且 要 迷 惑 許 多 人 。

6 你 們 也 要 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 , 總 不 要 驚 慌 ; 因 為 這 些 事 是 必 須 有 的 , 只 是 末 期 還 沒 有 到 。

7 民 要 攻 打 民 , 國 要 攻 打 國 ; 多 處 必 有 饑 荒 、 地 震 。

8 這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。

9 那 時 , 人 要 把 你 們 陷 在 患 難 , 也 要 殺 害 你 們 ; 你 們 又 要 為 我 的 名 被 萬 民 恨 惡 。

10 那 時 , 必 有 許 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 惡 ;

11 且 有 好 些 假 先 知 起 來 , 迷 惑 多 人 。

12 只 因 不 法 的 事 增 多 , 許 多 人 的 愛 心 才 漸 漸 冷 淡 了 。

13 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。

14 這 天 國 的 福 音 要 傳 遍 天 下 , 對 萬 民 作 見 證 , 然 後 末 期 才 來 到 。

15 你 們 看 見 先 知 但 以 理 所 說 的 那 行 毀 壞 可 憎 的 站 在 聖 地 ( 讀 這 經 的 人 須 要 會 意 ) 。

16 那 時 , 在 猶 太 的 , 應 當 逃 到 山 上 ;

17 在 房 上 的 , 不 要 下 來 拿 家 裡 的 東 西 ;

18 在 田 裡 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。

19 當 那 些 日 子 , 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 。

20 你 們 應 當 祈 求 , 叫 你 們 逃 走 的 時 候 , 不 遇 見 冬 天 或 是 安 息 日 。

21 因 為 那 時 必 有 大 災 難 , 從 世 界 的 起 頭 直 到 如 今 , 沒 有 這 樣 的 災 難 , 後 來 也 必 沒 有 。

22 若 不 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 選 民 , 那 日 子 必 減 少 了 。

23 那 時 , 若 有 人 對 你 們 說 : 基 督 在 這 裡 , 或 說 : 基 督 在 那 裡 , 你 們 不 要 信 !

24 因 為 假 基 督 、 假 先 知 將 要 起 來 , 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 連 選 民 也 就 迷 惑 了 。

25 看 哪 , 我 預 先 告 訴 你 們 了 。

26 若 有 人 對 你 們 說 : 看 哪 , 基 督 在 曠 野 裡 , 你 們 不 要 出 去 ! 或 說 : 看 哪 , 基 督 在 內 屋 中 , 你 們 不 要 信 !

27 閃 電 從 東 邊 發 出 , 直 照 到 西 邊 。 人 子 降 臨 , 也 要 這 樣 。

28 屍 首 在 那 裡 , 鷹 也 必 聚 在 那 裡 。

29 那 些 日 子 的 災 難 一 過 去 , 日 頭 就 變 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 , 眾 星 要 從 天 上 墜 落 , 天 勢 都 要 震 動 。

30 那 時 , 人 子 的 兆 頭 要 顯 在 天 上 , 地 上 的 萬 族 都 要 哀 哭 。 他 們 要 看 見 人 子 , 有 能 力 , 有 大 榮 耀 . , 駕 著 天 上 的 雲 降 臨 。

31 他 要 差 遣 使 者 , 用 號 筒 的 大 聲 , 將 他 的 選 民 , 從 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) , 從 天 這 邊 到 天 那 邊 , 都 招 聚 了 來 。

32 你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 : 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 , 你 們 就 知 道 夏 天 近 了 。

33 這 樣 , 你 們 看 見 這 一 切 的 事 , 也 該 知 道 人 子 近 了 , 正 在 門 口 了 。

34 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 世 代 還 沒 有 過 去 , 這 些 事 都 要 成 就 。

35 天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。

36 那 日 子 , 那 時 辰 , 沒 有 人 知 道 , 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 , 子 也 不 知 道 , 惟 獨 父 知 道 。

37 挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 降 臨 也 要 怎 樣 。

38 當 洪 水 以 前 的 日 子 , 人 照 常 吃 喝 嫁 娶 , 直 到 挪 亞 進 方 舟 的 那 日 ;

39 不 知 不 覺 洪 水 來 了 , 把 他 們 全 都 沖 去 。 人 子 降 臨 也 要 這 樣 。

40 那 時 , 兩 個 人 在 田 裡 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

41 兩 個 女 人 推 磨 , 取 去 一 個 , 撇 下 一 個 。

42 所 以 , 你 們 要 儆 醒 , 因 為 不 知 道 你 們 的 主 是 那 一 天 來 到 。

43 家 主 若 知 道 幾 更 天 有 賊 來 , 就 必 儆 醒 , 不 容 人 挖 透 房 屋 ; 這 是 你 們 所 知 道 的 。

44 所 以 , 你 們 也 要 預 備 , 因 為 你 們 想 不 到 的 時 候 , 人 子 就 來 了 。

45 誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 , 為 主 人 所 派 , 管 理 家 裡 的 人 , 按 時 分 糧 給 他 們 呢 ?

46 主 人 來 到 , 看 見 他 這 樣 行 , 那 僕 人 就 有 福 了 。

47 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

48 倘 若 那 惡 僕 心 裡 說 : 我 的 主 人 必 來 得 遲 ,

49 就 動 手 打 他 的 同 伴 , 又 和 酒 醉 的 人 一 同 吃 喝 。

50 在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 時 辰 , 那 僕 人 的 主 人 要 來 ,

51 重 重 的 處 治 他 ( 或 作 : 把 他 腰 斬 了 ) , 定 他 和 假 冒 為 善 的 人 同 罪 ; 在 那 裡 必 要 哀 哭 切 齒 了 。


来源:
馬太福音 28 (联盟版(繁体) vs. Aramaic NT
#圣经#圣经故事#圣经和合本马太福音24章圣经和合本.普通话 ...



参考:
馬太福音_百度百科
馬太福音- 维基百科,自由的百科全书
The 52 Key Chapters of the Bible - Starting the Devotional ...


Jesus Showed Me What's Coming to the World - YouTube
泥土音樂專輯5 耶穌我投靠祢(1hr Loop) 歌詞版 - YouTube
Cornerstone Church LIVE 8:30am on Sunday June 26th 2022
Jesus Showed Me How to Prepare for What's Coming - YouTube
RAPTURE DREAMS FROM CHILDREN! URGENT MESSAGES!
Tauren Wells ???? | Lakewood Church Service | Sunday 11 AM CT




——————————————————————————————————————————————————————————





Matthew 24
King James Version (KJV)


(In other words)
2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? I fairly say unto you, In the same place there shall not be left one single stone upon another, of the kind that shall not be flung irregardless anywhere.

3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him, saying very confidentially, Let us know that the time shall these things be? and what shall then be the illustration and also expression of thy coming, and of the end of the world?

4 And Jesus broke silence and kindly said unto them, Proceed with caution that no man deceive you thereupon.

5 Forasmuch as more than a few should at the last come in my name, saying, I am Christ; and shall
deceive many absolutely.

(Gathering the shaded letters above)
The first name is green. The second name and third are brick red. And the fourth and the last name is blue.




Matthew 24
King James Version (KJV)


1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple[Whereas Jesus departed from the sacred temple: his excellent disciples and proponents then came to him for to intimate him the range of the land and buildings of the sacred temple].

2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down[Nevertheless Jesus said unto all of them, See often ye not everything around? affirmatively I say unto you, Here there shall not be left behind a single boulderstone on top of another, of the kind that shall not be flung anytime off].

3 [And at the time that he sat upon the mount of evergreen olives, the disciples and proponents came unto him privately, saying, recount and explicate the wisdom of the gospel profoundly to us, just at the time shall these things be? alongside, what shall be the sign and testament of thy coming, and of the end of the world?]And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you[And Jesus answered and explicated the comprehension of the gospel unto them doubtless, saying, pay attention that not any human being around fool you].

5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many[On the grounds of many shall come in my
name, then expressing, I am of course Jesus; and shall manifestly make a fool of a good deal of men and women].

6 [Further ye ought to heed of wars and goss of vendettas: examine that ye be not often troubled: taking into consideration all
these things have to come to pass, in spite of everything the Armageddon is not already professedly.]And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.

7 [On the grounds that at the time nation shall come up often against nation, and kingdom need to rise often against kingdom: and there shall be a good deal of quakings, untold amounts of famines, and all kinds of contagions, in divers places.]For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

8 All these are the beginning of sorrows[All these are the beginning of excruciations and jitters].

9 [At the time shall they hand and commend you to be excruciated, and shall knock off and murder you: and ye ought to be hated of all nations on the grounds of God's name.]Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another[Further then shall many be offended, in addtion ought to do someone dirty and play someone false one another, on top of that ought to detest one another].

11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many[In addition to that many false prophets and forecasters of the future ought to stand up and emerge, and they shall many a time and oft make a fool of a good deal of the human beings].

12 [
In the same manner forasmuch degradation and misdeed shall proliferate, the love of a good deal of people ought to wax cold.]And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved[Excepting he that ought to endure unto the finale of Judgement, the same shall be of course for good saved].

14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come[Further this gospel of New Testament of the kingdom should be expatiated in all the world for an agreement and testament unto all of the kingdoms, and confederations and human beings of the world; followed by will the termination come].

15 [This being so during the time ye shall of course see the degradation and infamy of extermination, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy ground, (whoso readeth and scrutinate, make him of course have knowledge of the details:)]When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)

16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains[Hereinafter make them which be in Judaea scamper straight into the mountains of Judaea]:

17 [Let him which is on the roofing not go down to take any thing out of his dwelling:]*Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes[Neither allow him, the one exists among the field return back to bring his clothes arising out of wardrobe].

19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days![And woe unto them the one are women in the company of child in bygone days, in addtion to them the o
ne are women who boobfeed in bygone days!]

20 [But pray ye that your flight be not during the cold winter, neither on the sabbath day:]But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

21 [For then shall be massive tribulation and excruciation, namely was not from the time of the beginning of the world to this time, not in any degree, not under any condition, jointly not at any time, nor ever shall be.]For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

22 [And excepting the fact that those days should be broken off, there ought to no indeed human being be delivered from sin: all the same for the sake of the already designate human beings those days shall be broken off.]And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

23 [Next in case anyone shall come to say unto you, Lo, here is Jesus, and Messiah is far off; believe or go for it not in any degree.]Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect[For there shall expose itself self-named prophets, together with self-named Christs, and shall being off mighty signs and wonders; on account of the fact that, if it were possible, they ought to deceive even the certain human beings].

25 Behold, I have told you before[Behold, I have told you heretofore].

26 [Taking that into consideration let's assume they shall exclaim unto you, attention, he is in the middle of the desert; do not make a move or go forth: behold, he is just amid the secret and hidden chambers; believe or go for it not in any degree.]Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.

27 [Taking that into consideration, at the time the lightning cometh out of the east, and even gloweth toward the west; in the same fashion shall also the coming of the Son of man be.]For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together[And at all times wheresoever the carcass exists, there shall often the eagles be found accordingly].

29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken[In a moment as a consequence of the agony and hard time of those days will the sun to be agonisingly darkened, and the moon shall not make her light, and the stars shall fall from out of the heavenly kingdom, and the powers of the heavens shall be exceptionally quoke and jiggled]:

30 [And at the time shall appear the exact indication of the Son of man in heaven: and at the time shall all the tribes of the earth agonise and mewl. And they shall observe the Son of man coming in the clouds of sky with power and great glory and fame.]And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

31 [Furthermore he shall give off his angels with a great sound of a trumpet. On top of that they shall gather God's elect and favored human beings at the same time from out of the four gusts of winds, and from one end of the heavenly kingdom to the other end.]And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

32 [For the present learn an old figurative expression and also commentaries of the fig tree; And just at the time his twigs is heretofore tender, then expand his leaves, ye hast knowledge of the days of inflamed summer is bordering on:]Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

33 [On account of this in the same way ye, in the process of ye ought to detect and observe all these things, have knowledge that it is exceptionally imminent, matter-of-fact just the same beside the right of doors.]So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

34 [I explain affirmatively unto you, And this number of years ought not to depart, to the extent of all these things be accomplished.]
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

35 [Heaven and globe shall pass away, in spite of that my sacred text ought not to demise whatever the case.]Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

36 [Never
theless of that day along with hour hath knowledge not any human being, at no time, not in point of fact the angels of paradise, excepting that the Holy Father only.]But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

37 [Just the same as the days of godly Noah were, in the same way shall also the coming of the Son of man be.]But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.

38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark[In agreement of as functioning period that were preliminary to the massive bygone flood they were relaxedly drinking over and gobbling, marrying and submitting marriage agreement, up to the time of the day that godly Noah came into the ark for the purpose of unknowing world],*

39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be[And they approximately knew not until the flood all of a sudden came along, drowned all of them; and just the same shall the coming around of the Son of man be also].

40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left[Then shall two men exist among the field; the one of dyad men ought to be taken hold of, alongside the other ought to be dropped].

41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left[And twain women often ought to be grinding at the mill; the one of dyad women ought to be taken hold of, the other ought to be dropped].

42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come[Pay attention that being the case: for the reason that ye comprehend not what hour of night or day your Lord doth approximately come.

43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up[At any rate become aware of the thing may possibly derive, assuming that the master of the building wholly had known in what time of night the thief would unobjectionably come, as a matter of fact he would have guarded, would not have suffered his dwelling to be approximately brok
en up].

44 [This being the case, on top of everything, ye ought to be ready also: because during such a moment as ye think not the Son of man cometh.]Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

45 [Who then is a godly and kind of good servant, whom the lord hath made ruler exceptionally over his household, to give them unobjectionable comestibles on the stroke of time?]Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

46 [Godly and blessed is that exceptional servant, and whom the lord in the act of he cometh ought to find so bringing on and satisfying.]Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods[Further I announce affirmatively unto you, That he want to make him ruler over all of his goods].

48 [Though if the godless servant shall mumble in the middle of innermost being, the lord prolong or also terminate his coming oddly;]But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

49 [Furthermore, all of a sudden shall commence to slam one of his old fellowservants (the godly one), alongside to drink and have a meal with the intoxicated people;]And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

50 [The lord of that servant shall come during one day just at the same time as he expecteth not for him, alongside not beyond an hour that he is not aware of,]The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

51 [And shall lambaste him strongly, alongside confer him his segment to the degenerately shameful hypocrites: of course there shall be gnashing of teeth and crying.]And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.



(The End)




*There is a "over" in the sentence, which is put in magically by the Holy Spirit.


*As you, the readers, can see that the Holy Spirit and the Holy Father are time travelers, They know what the Holy Son is going to do anytime because they are with the Holy Son now. They then go back near 2000 years ago to make arrangements of writing. In other words the Scrip tures of Matthew 24 are the finished edition in 2022. What time in 2022? Only the Holy Spirit and the Holy Father know.

There are typical chinese word puzzles from verse 16 to 28 and from verse 40 to 43. The puzzles are for the purpose of the name of God. But no one can understands and explains them apart from the Son of man. The results of the puzzles had been disclosed years ago in this website (but, who cares?). For example:

16 那 時,在 猶 太 的,應 當 逃 到 山 上 ;
那时:Just at the same time as
中间名之一:取當字上的三点
中间名之二:像逃兵似的
第三字:的字谜
取那中左半边中含的一字。
取“在 犹 太”三字中都有的横竖,
意:人要一溜烟地上山,
将山横置,取一丿居中。


第17句经文是典型的拆字字谜。


Other examples:

40 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个;
那时:Just at the same time as
中间名之一:取撇的提手旁;去掉一个横,撇下提,只剩竖钩;再取个的撇和下的点各放两边。
中间名之二:田代指“丘”。丘:量词,指用田塍隔开的水田:一丘十亩大的小田。取一个撇,和“下”的点分别放到“丘”的下面。
第三字:的字谜
田字:两横之间有1+1
取去一个:取走一个“1”
撇下一个:剩下一个“1”
人的两笔画,也要“取去一个,撇下一个”
取走一个“捺”
剩下一个“丿”
取去一个,撇下一个:两个“一”,只留一个。
合起来就是:取“一”横穿彐的竖、丿居中撇下。


41 两个女人推磨,取去一个,撇下一个。
(那时:Just at the same time as)
中间名之一:取推的提手旁;去掉一个横,撇下提,只剩竖钩;再取个的撇和下的点各放两边。
中间名之二:两人并排推磨;当中的“并”字,截取开右下竖重合到左边撇上,截取左下撇放到刚才放的左竖上面;然后分别取撇和点下面。
第三字:的字谜
磨盘象形甲骨文、金文的“日”
两个“妇人”在磨盘边,要:取去一个,撇下一个
取去一个:取走女、捺
撇下一个:剩下彐、丿
取去一个,撇下一个:两个“一”,只取一个“一”
组合:将彐嫁接到日左边,取“一”横穿右竖、丿居中撇下。


说到底,所有经文都是中文与英文的上帝姓名的接龙的字谜。从英文到中文经文的字谜,都可以见得:圣灵的杰作是多么的缜密并且跨越了时空,是不朽的。


附录(这句是什么意思?)

   

以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。(帖撒羅尼迦前書4:17 以後我們這活著還存留的人必和他們 ... - 聖經   1 Thessalonians 4:17 New International Version - Bible Gateway)


雲,云:说话,引文:人云亦云。子曰诗云。云云(如此,这样;引用文句或谈话时,表示结束或有所省略)。—— 在线新华字典


由此可见,圣经这句话的意思是:“以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到主的話語裡,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。”(雲裡=主的話語裡


空中的意思
1.
名词
离地面较高的空间。
 「飞机在 空中盘旋」
2.
区别词
指依靠卫星、电视和广播等手段传播信息的
 「空中市场」

因为有“等手段传播信息的”,故加上互联网 (internet)。


因此这一节经文意思,换句话是说:
以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到主的話語裡,在互联网中與圣灵相遇這樣,我們就要和主永遠同在。

这句含有脑筋急转弯的中文字谜。只有解开这个字谜,才能真正理解这句经文的意思。这与一般人们的理解“人们被提到天空中与主相会”是有区别的。读者的你来判断究竟哪种方式更加长远、随时随地、高科技和神奇。

   
所以,当读者阅读这则网文的时候,面对的不止是唯一正确的经文解读,还面对的是圣灵。他也正在阅读着读者的心思。




————————————————————————————————————————————————————————————




Matthew 24
King James Version (KJV)

2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deCeive you.

5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deCeive many.

6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to Pass, but the end is not yet.

7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.


(In short)
Throw down CCP to hell.



没下限意味着什么/王剑每日观察/短视频 - YouTube
新闻茶座: 哀民生之多艰/王剑每日观察/20220625 - YouTube


前不久,中共上海的大中小官员们为了“清零”防疫而轰轰烈烈地立下了军令状,眼见军令状都过期了,人们听到的、见到的都是“贾庆林,即谐音:假清零”。人们既没听到他们“杀身成仁”,也没见到他们引咎辞职 —— 完全是自欺欺人,谎话连篇,一伙儿骗子!—— 他们在世人面前表演了一场丑剧 —— 众所周知,“军中无戏言”,所以必须予以重罚,以彰显正义。





























您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-5-2 11:58

快速回复 返回顶部 返回列表