|
Himalaya Mountains, Nepal, Date Unknown
Photograph by Barry C. Bishop
As two Sherpas cross a pole, National Geographic Expeditions members sit on the rocks below. Thirty-two Sherpas were used on the 185-mile (297.2-kilometer) expedition from Banepa, near Kathmandu, to Everest.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Six to the Summit," October 1963, National Geographic magazine)
两个夏尔巴人(西藏的一个种族)在独木桥上走过,国家地理探险队的队员们正坐在下面的石头上。有32名夏尔巴人参加了在从加德满都附近的Banepa到珠穆朗玛峰的远征,其间距离为185英里(297.2公里)。
[SIZE=-1]
2006-04-02
Bryce Canyon National Park, Utah, 1997
Photograph by Raymond Gehman
Classified as threatened as of May 1984, the Utah prairie dog has many predators. When a prairie dog senses danger it begins to chirp and retreat to its burrow.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "The Vanishing Prairie Dog," April 1998, National Geographic magazine)
在1984年5月犹他州的草原土拔鼠被分类为具有灭绝危险性的动物,其有许多天敌。当草原土拔鼠感到不安的时候,它就开始吱吱叫然后撤回到它的地洞里。
2006-04-03
Sukhothai, Thailand, 1994
Photograph by Jodi Cobb
Decorated with celebratory color, an elephant participates in an ordination ceremony for new Buddhist monks. The ritual is held annually in April in Sukhothai, Thailand.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "The Many Faces of Thailand," February 1996, National Geographic magazine)
一头粉饰着庆典时所用色彩的大象,正参加为迎接新来的佛教僧人而举行的仪式。这种典礼每年四月份在泰国的Sukhothai举行。
[SIZE=-1]
2006-04-04
Off Roat醤, Bay Islands, Honduras, Date Unknown
Photograph by David Alan Harvey
Silent beauty beneath the waves lured Leah Riley from a desk job of selling insurance in Oregon, to the Bay Islands, where she co-manages a resort, teaches scuba diving, and leads tours. Off Roat醤, she explores coral formations that, diving enthusiasts say, compare in splendor to Australia's Great Barrier Reef.
—From "Honduras: Eye of the Storm," November 1983, National Geographic magazine
寂静曼妙的海底世界使得Leah Riley放弃了原来在Oregon的推销保险的工作,来到Bay Islands跟人合伙经营着一处旅游胜地,做起教人潜水和导游的行当。她在Off Roat醤的海底开发出一片珊瑚群,据潜水发烧友说,那里的壮观程度堪与澳大利亚的大堡礁媲美。
2006-04-05
Machu Picchu, Peru,
Photograph by Bates Littlehales
With no written records, historians can only wonder why the Incas built such a mysterious place. Some believe the self-contained Machu Picchu could have been a secret ceremonial city.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "The Five Worlds of Peru," February 1964, National Geographic magazine)
由于没有任何文字记录,历史学家们只能对为何印加人建造出如此神奇的地方而感到惊讶了。一些人认为,这座自给自足的城市Machu Picchu,当年有可能是一处举行秘密典礼的地方。
Costa Rica, 1967
Photograph by Kip Ross
Often caught in fishing gear, and wanted for their eggs, meat, oil, and shell, green sea turtles are listed on the Endangered Species Act. Breeding populations found in Florida and on the Pacific coast of Mexico are listed as endangered; the green sea turtle is listed as threatened in all other areas where it is found.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "Imperiled Gift of the Sea: Caribbean Green Turtle," June 1967, National Geographic magazine)
海龟经常遭到捕捉,而且其龟蛋、龟肉、龟油和龟壳都是紧俏货,这些使得海龟已经上了在濒危物种法案的黑名单。在佛罗里达州和墨西哥的太平洋沿岸所发现的海龟繁殖种群属于濒危动物,而在其他所有地方发现的海龟则属于具有灭绝危险的动物。
2006-04-07
Key West, Florida, 1981
Photograph by David Alan Harvey
Key West, the southernmost city of the United States, has developed an eclectic culture all its own with tourism a central part of its economy.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic Book America's Atlantic Isle's, 1981)
美国最南端的城市Key West,发展出一种折衷主义(指糅合了各种来源不同的特色和风格)的文化,其全部的经济是以旅游业为中心的。
2006-04-08
Tembe Elephant Park, South Africa, 2000
Photograph by Chris Johns
The vibrant scarlet petals of the Fireball lily, Blood lily, or scadoxus multiflorus, may draw attention away from the animals in Tempe Elephant Park, South Africa. Everything about this flower is large:approximately 200 types of these flowers have blossoms that measure nearly 25 centimeters (10 inches) in diameter.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "Without Borders: Uniting Africa抯 Wildlife Reserves," September 2001, National Geographic magazine)
南非的Tempe Elephant公园里的Fireball百合,Blood百合还有scadoxus multiflorus的花瓣都是鲜艳的猩红色,这也许会引起那里动物的注意。关于这种花的评价只有一个字--大,这类花中将近有200种开花时的直径可 达25厘米(10英寸)。
2006-04-08
Yukon River, North America, 1997
Photograph by Jay Dickman
The sun casts a glow on this mountain terrain surrounding the Yukon River. Winding from sea to sea, the Yukon begins only 35 miles (56 kilometers) from the Pacific Ocean, flowing north and west to the Bering Sea.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "The Untamed Yukon River," July 1998, National Geographic magazine)
太阳将一缕光辉抛洒在环绕着Yukon河的山岭上。Yukong河在两个海洋之间蜿蜒流淌,仅有35英里(56公里)长,起自太平洋,流向西北方的白令海。
2006-04-10
Beqa Island, Fiji, 1993
Photograph by James L. Stanfield
Tantalizing sunsets, warm beaches, and plenty of activities have made Fiji a tourist hot spot. Tourism has taken over sugar as Fiji's leading industry. Additionally, Fiji is growing in popularity with charter-boat sailors, surfers, and windsurfers.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "The Two Worlds of Fiji," October 1995, National Geographic magazine)
诱人的夕阳,和煦的沙滩,处处洋溢的活力,这些使得斐济成为旅游者们向往的地方。旅游业现在已经取代制糖业成为斐济的主导产业。此外,自驾船,冲浪和帆板等运动都使得斐济名扬四海。
2006-04-11
Giverny, France, 1989
Photograph by Farrell Grehan
Looking a lot like one of his paintings, this water-lily pond in Giverny, France, is one of the many legacies left by French Impressionist painter Claude Monet. Monet began painting in Giverny, a village on the Seine some 45 miles (74 kilometers) west of Paris, in 1883.
Few people know that he also designed the gardens he immortalized on canvas, such as this pond and garden near his Giverny home.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "Giverny," March 1989, National Geographic Traveler magazine)
Claude Monet是一位法国印象派画家,图中这个看起来好像他的作品一样的睡莲池位于法国的Giverny,是其留下来的众多遗产之一。Giverny是巴黎以 西大约45英里(74公里)塞纳河旁的一个小村庄,在1883年,Monet就是在那里开始他的绘画生涯的。
2006-04-12
Scotland, 1968
Photograph by Winfield Parks
A herd of grazing sheep cross a road in the mountainous glens and lochs of the Scottish Highlands. In the 18th century, sheep took over the Highlands, replacing cattle as the farmers' mainstay. Sheep's wool is an important source of income for the locals.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Scottish Highlands," August 1968, National Geographic magazine)
在苏格兰高地,一群放牧的绵羊正穿过峡谷中的公路。在18世纪,绵羊取代了牛的位置,成为高地上的农民的主要产业。羊毛是当地的一个重要的收入来源。
2006-04-13
Mandalay, Myanmar (Burma), 1983
Photograph by James L. Stanfield
Residents of Mandalay, Myanmar (Burma), participate in the Water Throwing festival marking the Buddhist new year.
Celebrants in the Water Festival merrily douse each other with water by whatever means are available. The purifying ritual, which takes place in April each year, commemorates the participants' belief that water washes away the misdeeds of the previous year.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Time and Again in Burma," July 1984, National Geographic magazine
缅甸曼德勒市的居民正举行泼水节,这象征佛教的新年。参加泼水节的人们兴高采烈的用各种办法互相弄湿。这种净化典礼每年四月举行一次,其参与者都带有这样的信念:水可以洗去前一年所做的恶行。
2006-04-14
Cape York Peninsula, Queensland, Australia, 1995
Photograph by Sam Abell
The Australian rainforest, concealed by clouds, is a land full of songs and stories of ancestral beings who traveled across the continent at the dawn of time.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Cape York Peninsula," June 1996, National Geographic magazine)
这片在云雾中若隐若现的澳大利亚雨林,充满了歌谣和传说,讲述着万物伊始时祖先们横跨大陆的那段时光。
2006-04-15
Jiayuguan Pass, Gansu Province, China, 1980
Photograph by James L. Stanfield
Two-humped, or Bactrian, camels roam wild in the Gobi. This one has its shaggy winter coat, which it will shed when the weather warms. Bactrian camels have tough feet for crossing rocky land.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic Book Desert, 1999)
图中的双峰骆驼正在戈壁中散步。这头骆驼现在穿着厚厚的冬装,当天气转暖的时候它的厚毛就会脱掉。双峰骆驼拥有结实的脚掌,足以应付坎坷崎岖的道路。
2006-04-16
Easter Island, Chile, 1978
Photograph by James P. Blair
The famous stone monoliths of Easter Island weigh an average of 14 tons each. Most were carved from compressed volcanic ash between 1400 and 1600 AD.
Multiple theories exist as to how these massive statues—thought to represent the spirits of the islanders' ancestors or chiefs—were moved into position miles from where they were quarried. Scientists have also long puzzled over why production of the statues ceased so abruptly, with hundreds left lying half-finished in the quarry. One theory is that deforestation, swelling population, and the intense dedication of resources to building and transporting the monoliths led to the collapse of the islanders' society and economy.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book, Mysteries of the Ancient World, 1979)
在著名的复活节岛上的巨石雕塑平均每个重达14吨。大部分都是在公元1400年到1600年间,由压缩的火山灰雕刻成的。
这些雕塑被认为是岛上居民的祖先或酋长的精神象征,关于古人是如何将这些笨重巨大的雕塑从几英里外的采石场运过来的,存在着多种理论。此外,为何这项工 程如此突然的停止,在采石场留下了几百个半成品,这也长期令科学家们感到困惑。其中一个理论认为,森林的滥砍,人口的膨胀,以及建造和运输这些巨石雕像所 造成的资源大量占用,最终导致岛上居民的社会和经济的崩溃。
2006-04-17
Roatán, Honduras, Date Unknown
Photograph by David Alan Harvey
Honduras continues to be one of the least urbanized countries of Central America despite rapid urban growth rates.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "Honduras: Eye of the Storm," November 1983, National Geographic magazine)
尽管拥有较快的城市增长率,洪都拉斯仍旧是中美洲中城市化最少的国家之一。
2006-04-18
Prince William Sound, Alaska, 1998
Photograph by Karen Kasmauski
Pacific salmon are born in fresh water, but spend most of their adult lives in saltwater. As adults, the only time they return to fresh water is to spawn (in the same stream where they were hatched). Soon after spawning, the adult Pacific salmon will expire.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "In the Wake of the Spill: Ten Years After [Exxon Valdez]," March 1999, National Geographic Traveler magazine)
大马哈鱼在淡水中出生,但它们成年后的大多数时光却是在咸水里度过的。成年之后,大马哈鱼只在排卵的时候回到淡水(那条孵化出它们的河流)。产卵之后,大马哈鱼很快也就寿终正寝了。
2006-04-19
Angkor Wat, Cambodia, 1981
Photograph by Wilbur E. Garrett
Only a foot long and a beautiful emerald green the Hanuman snake is extremely poisonous, often deadly. It is named for the fearless, superagile leader of the benevolent army of monkeys— "it jumps, it flies, it is skillful like Hanuman in battle."
(Text adapted from and photograph from "The Temples of Angkor: Will They Survive?," May 1982, National Geographic magazine)
别看哈努曼(印度神话中的猴神)蛇仅有一英尺长,一身漂亮的鲜绿色,这种蛇的毒性非常大,常常可以致命。其名字来自于慈善之猴子军团的那位勇敢无畏,敏捷灵活的首领--“其跳跃,其飞翔,其如作战之哈努曼一般矫健迅猛。”
2006-04-20
Yukon River, North America, 1997
Photograph by Jay Dickman
Residents in rowhouses try to keep warm along the Yukon River. The 2,000-mile-long (3,219-kilometer-long) Yukon River is home, highway, and hunting grounds to 36,000 people scattered along its wild banks. For residents of the Yukon, there are few modern conveniences and even less modern constraints, which is the way they like it.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "The Untamed Yukon River," July 1998, National Geographic magazine)
育空河沿岸的居民正在设法将他们的房子保暖。育空河有2,000英里(3,219公里)长,大约36,000个居民分布在育空河宽广的两岸,这里有他们 的家园,公路和猎场。对于育空的居民来说,那里虽然缺少现代生活带来的便利,但是更没有现代生活造成的束缚,这样的生活才是他们所喜爱的。
2006-04-21
Loango National Park, Gabon, Africa, 2003
Photograph by Michael K. Nichols
In a boat off the coast of Gabon, Africa, Michael Nichols, a National Geographic photographer, rode the waves made by male humpback whales vying for a female.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Gabon's Loango National Park: In the Land of the surfing Hippos," August 2004, National Geographic magazine)
在非洲加蓬的海面上,国家地理摄影师Michael Nichols正在雄性驼背鲸为了竞争雌性而造成的波涛中,驾驭着他的小船。
2006-04-22
Andes Mountains, Tierra del Fuego, Chile, 1981
Photograph by Thad Samuels Abell II
Approximately 13,000 Guanacos, undomesticated members of the camel family, roam wild on the island of Tierra del Fuego.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic Book Secret Corners of the World, 1982)
Guanacos是骆驼家族中未被驯化的成员,大约有13,000头Guanacos在Tierra del Fuego岛上的野外徜徉。
2006-04-23
County Cork, Ireland, 1993
Photograph by Sam Abell
"Score! Red-jerseyed hurlers from County Cork tangle with the lads from Wexford in the league title match. Players use their sticks to whip a hard leather-covered ball toward the goal in hurling, akin to field hockey and Ireland's national sport for more than 2,000 years."
—From "Ireland on Fast Forward," September 1994, National Geographic magazine
"球进了!在这场锦标赛中,来自County Cork身着红色运动服的球员正在和来自Wexford的球员进行激烈的争夺。图中进行的运动为康华尔足球,是一种类似曲棍球的爱尔兰游戏,球员挥舞着他 们的球棒,努力将一个硬皮球击入对方的球门里。这项运动在爱尔兰已经有2000多年的历史了。"
2006-04-24
Loango National Park, Gabon, Africa, 2003
Photograph by Michael Nichols
"When I first stood on the beach in Gabon, I took off my clothes and contemplated writing home to say: 'Don't worry, Ma, I'm OK. Just don't come looking for me—you'll never see me again, ever.' Christmas morning a decade later, and here I was back on that same beach, where hippos surf and buffalo sunbathe."
—From "Gabon's Loango National Park: In the Land of Surfing Hippos," August 2004, National Geographic magazine
"当我第一次站在加蓬沙滩上的时候,我脱掉了衣服,心里想着要这样写给家里:‘不要为我担心,妈妈,我很好。但是不要来找我,你再也不会见到我了。’二十年后的圣诞节清晨,我又回到了这个沙滩,依旧见到河马戏水,野牛沐浴阳光。"
0
2006-04-25
Itala Game Reserve, Natal Province, South Africa, 1995
Photograph by Chris Johns
Among African animals, the black rhino is one of those most threatened with extinction. The primary reason is poaching: A black rhino’s two horns go for as much as $50,000 on the black market for use as Arab dagger handles or Oriental medicines.
(Text adapted from "A Personal Vision of Vanishing Wildlife," April 1990, National Geographic magazine)
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "A Place for Parks in the New South Africa," July 1996, National Geographic magazine)
在非洲的动物当中,黑犀牛是最有灭绝危险的物种之一。其首要原因是偷猎:据称在黑市上黑犀牛的两只角价值高达50,000美元,用于阿拉伯匕首的刀柄和东方医学的药材。
|
|