找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 724|回复: 6

奥运了:‘没有性生活的鸡’改名叫‘春鸡’(图)

[复制链接]

0

主题

3321

回帖

1万

积分

论坛元老

热心会员

积分
16118
发表于 2008-7-12 05:52:29 | 显示全部楼层 |阅读模式


走进北京大街小巷的餐馆,特别是外国人经常光顾的地方,我们很有可能会看到这样的菜单翻译:

"童子鸡" 翻译成"没有性生活的鸡",

"四喜丸子"翻译成"四个高兴的肉团",

"蚂蚁上树"翻译成"一堆在爬树的蚂蚁",

"驴打滚儿"翻译成"翻滚的毛驴",

"宫爆鸡丁"翻译成"政府虐待鸡",

"麻婆豆腐"翻译成"满脸雀斑的女人制作的豆腐"......

这样的翻译往往让前来就餐的外国人摸不着头脑,甚至引起误会。有一次一个外国朋友在一家东北餐馆看到老虎菜(被翻译成"老虎做的菜 tiger
dish")时,吓了一跳问,"老虎不是受保护的动物吗?他们怎么敢吃老虎肉呢?"这些实在让人哭笑不得。

奥运英文菜名出炉

不久以后,《中文菜名英文译法》将由北京市旅游局对外公布, 2753种中国菜及酒水将拥有正规的英文名。
那么,名目繁多的中国菜名该怎么翻译?针对2753种菜名,专家们进行了分类整理。

首先是中国菜中以主料开头的菜名归为一类,比如"白灵菇扣鸭掌"就直接采用蘑菇和鸭脚,中间以连词连接,而像"冰梅凉瓜"则把该菜中的主要配料苦瓜和杨梅汁直接翻译,也用连词连接。

其次,一些中国菜名以烹制方法开头,而这些烹制方法在国外?不存在,比如炖、溜、烩、水煮等。这些菜名则主要采用烹制方法的相应动词,再加上菜肴采用的主料来表示。比如"地瓜烧肉"便用"被煮熟的地瓜和肉丁"(Stewed
Diced Pork and Sweet Potatoes)来表示,"水煮鱼"则翻译为"热辣油里的鱼片"(Fish Filets in
Hot Chili Oil)。

中国餐馆的英译菜名曾闹过不少笑话

第三类是以口感开头的菜名,这一类的菜则以介绍菜肴形状或口感以及主配料为原则,并进行合理想象。比如"脆皮鸡"翻译为"脆鸡肉"(CrispyChicken)。

最后一类是以人名或地名命名的菜肴,这类直接以菜肴的创始人或发源地的拼音加主料来表示。比如麻婆豆腐便直接以"麻婆"和"豆腐"的汉语拼音组合成英文菜名Mapo
Tofu,"广东点心"则采用广东地名加英文单词点心来表示。

经过以上四类的归纳,2753道中国菜的翻译便全部完成。童子鸡也将告别"没有性生活的鸡"之名,变为——"春鸡"。

曾经闹过笑话的菜名是如何翻译的呢?

童子鸡---- Spring Chicken

四喜丸子----Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised with Brown
Sauce)

夫妻肺片----Pork Lungs in Chili Sauce

红烧狮头----Stewed Pork Ball in Brown Sauce

京酱肉丝----Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

木须肉----Sautéed Sliced Pork,Eggs and Black Fungus

当红炸子鸡----Deep-Fired Chicken

宫保鸡丁----Kung Pao Chicken

口水鸡----Steamed Chicken with Chili Sauce

叫化鸡----Beggars Chicken (Baked Chicken)

酸菜鱼----Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili

担担面----Noodles, Sichuan Style

上汤云吞----Wonton Soup

0

主题

143

回帖

176

积分

注册会员

山野村夫

积分
176
发表于 2008-7-12 10:30:52 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

未注册 该用户已被删除
发表于 2008-7-12 11:15:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

0

主题

641

回帖

748

积分

高级会员

热心会员

积分
748
发表于 2008-7-12 21:31:54 | 显示全部楼层
哈哈,那就不要叫“鸡”了。
:what: 居不可无竹,无竹令人俗。:misdoubt: :big_smile: 活不可不笑,不笑令人老。:unbelievable:
回复

使用道具 举报

0

主题

4578

回帖

8694

积分

论坛元老

紫戀薰衣草

积分
8694
发表于 2008-7-14 17:44:01 | 显示全部楼层
:sigh: :sigh: :sigh: 實在笑不出來!
回复

使用道具 举报

0

主题

3207

回帖

5772

积分

论坛元老

幸福鳥

积分
5772
发表于 2008-7-15 11:35:58 | 显示全部楼层
真是沒文化沒水平到了極點了
我們中國人到底還要不要做人呀!

共產黨乾脆翻譯成共同剷除的黨好唄~



2013年全球华人新年晚会..大陆版,无需破网.无须下载文件.请直接点击箭头指向的¬新唐人电视台.但只限于中国大陆地区收看。(视频) [URL=\"http://t.co/4cBSbq05\"]http://t.co/4cBSbq05[/URL] [URL=\"http://j.mp/VCVJ1c\"]http://j.mp/VCVJ1c[/URL] [URL=\"http://goo.gl/Uktna\"]http://goo.gl/Uktna[/URL] :rockn_roll:漂洋过海 美万圣节商品藏匿中国民众求救信! 惊人中共黑幕 [URL=\"http://goo.gl/rG559\"]http://goo.gl/rG559[/URL] :unbelievable: 见过尸体“流泪”吗?一桩挑战所有人尊严的惨剧! [URL=\"http://goo.gl/Cu6Lm\"]http://goo.gl/Cu6Lm[/URL] :cry: 两部奇书 中共高层无人不读 [URL=\"http://goo.gl/i1264\"]http://goo.gl/i1264[/URL] :rockn_roll: [youmaker][/youmaker] [youtube][/youtube]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-12-25 03:49

快速回复 返回顶部 返回列表