找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 385|回复: 0

从董事长到穷学生 1500名"高级义工"翻译麻省课程

[复制链接]

0

主题

6146

回帖

9062

积分

论坛元老

热心会员

积分
9062
发表于 2005-9-1 10:47:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
从董事长到穷学生 1500名"高级义工"翻译麻省课程

 世界上最大规模的中文翻译计划——将麻省理工学院、约翰霍普金斯大学彭博公共卫生学院开放式课程、尤他州立大学开放课程、剑桥大学材料科学课程翻译成中文的“中文开放式课程计划”日前被正式介绍到中国大陆。该计划的主办方向来自各方的热心人士详细介绍了“中文开放式课程计划”的历史、现状和未来规划,并广邀中国才俊和教育机构使用这些免费开放的知识,加入这一计划,为早日实现这一计划而努力。

  “中文开放式课程计划”简单的可以理解为一个将国外先进在线教育资源翻译成中文,以使华文世界的教师和学生可以有机会接触更多世界一流的教育资源。开放式课程计划(Opensource Opencourseware Prototype System)起源于将麻省理工学院开放式课程计划(MIT Open Courseware)翻译成中文的想法,但由于其内容极为丰富,要将其中文化需要动用天文数字的人力和财力。为了解决这种情况,中文开放式课程计划采用了一种前所未有的模式来进行这项浩大工程。通过号召全世界的华文知识分子,捐出自己的专业知识来“认养”翻译课程的操作模式,这一庞大计划得以顺利展开。这个以“零资源”方式翻译开放式课程的计划,透过网络及口耳相传,已经获得了越来越多人的关注和支持,目前已经成为全世界最大的开放式课程义工翻译计划。而为了庆祝开放式课程计划(OOPS)第一次在上海正式亮相,OOPS来自世界各地的义工代表也从美国犹他州、休斯敦、洛杉矶、纽约,德国、英国、香港、台湾等地录制了各自对于OOPS的期许和祝福,恭喜上海地区的义工可以亲身参与这场发布会,也期待有更多的人能够透过运用这些开放的知识来改变自己的命运。

  “开放式课程计划(OOPS)”号召了来自世界各地的1500名华人义工慷慨捐出专业知识与资源,进行课程的翻译、校对、及网页架设。参与计划的翻译义工有来自台湾、中国大陆、美国、英国、德国、日本、澳大利亚、新西兰、南非等国家,身份包括董事长、大学校长、教授、工程师、会计师、研究生、音乐家、公共艺术设计家、律师、医生等各行各业。这个计划促成的精彩中文资源与课程就像是个庞大的知识库,让国外一流的教育资源能够透过网络的快速传播,不受限制的自由传递给所有华人。

  “当初这只是我和另一位朋友的疯狂想法,我们希望能够用最小的资源来将知识免费的分享给有需要的人”,“中文开放式课程计划”最初的发起者,也是当初风靡一时的《魔戒》中文版译者,朱学恒先生笑着对记者介绍说:“但是现在已经有来自全世界各个国家的一千五百多名义工加入了这个当初根本无人认为可以执行的计划,这么多人不求回报的贡献自己的时间、精力来支持这项事业,我真的很被他们感动。现在,大陆这边也已经有许多人通过网络参与到了这一计划中来,而他们的努力也无非是为了希望能够让更多人能够不受限制的以母语获得这些开放式的知识。我这次将‘中文开放式课程计划’带来大陆,就是想让更多的中国大众了解这一计划,进而可以使用这些完全免费的知识,而如果他们认同我们的精神,我们也非常欢迎他们加入到我们的行列中来。”

  朱学恒也进一步的补充:“我们的Logo是大陆福州的义工设计,系统管理是台湾的义工负责,进度显示系统是新西兰的义工规划;我们的义工来自全世界的十六个国家和区域,拥有各种不同的背景,唯一的共同点只是希望能够帮助别人,分享自己的知识的一股热情。这群义工白天是各行各业的专业人士,晚上则摇身一变成为知识分享的义工,本着『创作共享,天下为公』的使命,义务地翻译课程及编辑网站,无私地将自己最有价值的专业回馈给社会上有需要的人。”

  而当被问及为什么会加入这个计划时,现场的一名义工告诉记者:“在‘开放式课程计划’的队伍中,每一个参与的义工都了解,自己在社会上的成就并不单纯只是因为自己的努力,事实上社会其它成员的努力与牺牲也是不可缺少的一环。因此,对于许多高阶知识份子来说,投注自己的心力与时间来进行这个计划,是一种尽到自己社会责任,将自己从社会中所获得的资源又再度回报给社会的行为。”

  中文开放式课程计划(OOPS),启动于2004年2月25日。在短短的一年半时间里,开放式课程计划受到了来自世界各地的华文知识分子的支持。一千五百多名义工来自全球十六个国家和区域,而大陆已经有300名义工加入到这一计划当中。如今已有55门课程全部翻译完成,305门课程部分上线, 920门课程正在进行编译,靠着网友大量转寄,每天有六千至八千人次浏览这个网站,每个月的使用者高达十二万人以上。同时其翻译的范围业已从麻省理工学院的开放式课程扩展到约翰霍普金斯大学彭博公共卫生学院开放式课程、尤他州立大学开放课程,同时目前也是世界上第一个将英国剑桥大学Harry Bhadeshia教授的材料科学课程网页翻译成中文的团队。

  中文开放式课程计划是迄今为止规模最大的中文翻译计划,他将极大的丰富中文世界知识宝库。该计划希望借此打破因贫富差距造成的知识鸿沟,让华人师生能够接触到世界一流教育资源,同时刺激高等教育的质变,促成校际及国家级的与麻省理工的合作计划。在回顾一年多来该计划的执行情况时,朱学恒对在座的义工们说:“我非常高兴能为开放式课程计划而和大家一起工作,我们所做的事单独来说所不了什么,但是汇聚起来可能会有非凡的意义。非常感谢大家所做的贡献,我们的工作证明我们的付出是值得的。我代表开放式课程所有的义工热情地欢迎中国才俊得加盟,让我们再接再厉去实现那句口号‘创作共享,天下为公’!”

  坐在我身边的一位身着义工体恤的小伙子引起了我的注意:他是上海交大化学系研究生二年级学生王喜君。当谈及做一名高级义工的感受时,他的话颇发人深思:“人总要做些没有报酬的事情,如同我刚才所表示,为什么中国一直没有诺贝尔奖获得者而日本有,据说日本一直都在不停的翻译国际上的一些先进的课程,我们的民族一直落后,这也是一个民族的责任,做这点事情还用考虑报酬么?!”王喜君表示现在他们的课程很忙,他总是没有很多的时间可以投入到其中,但只有自己有空时间,他都会来翻译他比较熟悉的部分。

  关于麻省理工学院开放式课程:

  2001年,麻省理工学院在首次宣布其开放式课程计划,按照计划麻省六大学院覆盖人类学、建筑学、生物医学工程、生物学…等三十多个领域的两千多门课程的课程大纲、上课笔记、教学行事历以及许多课程的影音档案、习题与考题及其解答、延伸阅读清单等将会在2007年之前全部放到网上,供世界上所有人免费取用,使用者只需要遵守三项规范:非商业化、同样分享及注明出处就可以自由取用这些数据。目前这项预计耗时7年耗费超过两千万美金的庞大计划上线课程已超过1100门。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-5-4 06:56

快速回复 返回顶部 返回列表