早晨,一位中国老太太看到一位外国老太太在逗她自己的波斯猫,于是很亲切的问了一句:“鼓捣猫呢?!”(注:“鼓捣”为北京土话,意为弄、做什么事)外国老太太一听,这位中国老太太英文还不错,也回答了一句“GoodMorning!”(“早晨好”,发音也好像是“鼓捣猫呢”)。
下午,这位中国老太太又看到外国老太太在整理一下衣服,马上又很关心地问了一句:“鼓捣衣服呢?”外国老太太当然也以英语回答:“GoodEvening!”(“下午好”,发音也好像是“鼓捣衣服呢”)。
晚上,还是这位中国老太太看到外国老太太在喝牛奶呢,还加了点糖,在杯子里搅拌一下,于是又问了一句:“鼓捣奶呢?”外国老太太也很礼貌地祝愿中国老太太:“GoodNight!”(“晚上好”,发音也好像是“鼓捣奶呢”)。
另外,一位为了迎接奥运,突击学习英语,发音不准,记性又不好的老人,也要完成学习100句英文,以便完成2008年接待外宾的重要政治任务。他在英文句 子后面都要用中文注音,再背下来。如:“早上好”为“Good Morning!”注音为“早晨好念成‘狗的毛硬’。”“晚上好”为 “Good Evening!”注音为“晚上好是‘狗的衣服硬’。”“谢谢你”为“Thank you very much!”注音为“三个牛喂马吃。”
摘自《姚说世语》