找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友

中俄译本篡改删减国际歌原词

已有 879 次阅读2008-9-27 16:58


    中国人几乎人人会唱的国际歌,后面有三段歌词被删掉了。在“人民文学出版社”1957年版沈宝基译的《巴黎公社诗选》中,找到了国际歌后面几段被删掉的歌词:
          
    政府在压迫,法律在欺诈,
    捐税将民脂民膏搜刮;
    豪富们没有任何义务,
    穷人的权利是句空话;
    受监视的“平等”呻吟已久,
    它需要别的法律,它说:
    “讲平等,有权利就有义务,
    有了义务就有权利。”
    
    这些矿山和铁路的大王,
    威风凛凛遮不住丑恶,
    除了搜刮别人的劳动,
    他们还做了些什么?
    在这帮人的保险柜里,
    放的是劳动成果。
    人民定要他们缴出来,
    这不过是讨还宿债。
    
    国王花言巧语谝我们;
    我们携起手来打暴君!
    我们应该罢战停火,
    举起枪托离开队伍!
    如果这些顽固的凶手们,
    逼得我们都成英雄,
    他们就会知道这些子弹,
    是为对付自己的将军 。
    
    我们是工人和农民,
    劳动群众的大军,
    大地本来属于人民,
    哪能让寄生虫安身。
    吃我们肉的有多少人!
    这些乌鸦和秃鹰,
    ─旦被消灭干净,
    太阳永远放光明。
          
    副歌是:这是最后的斗争,团结起来到明天,
    英特纳雄耐尔就一定要实现。
    
    《国际歌》在中国虽然没有正式被中国共产党党章定为党歌,但是在中国,这首歌是会唱的人数最多的歌曲之一。几千万党员加上更多准备入党的青年和非青年,都会唱《国际歌》。
    
    绿原在一篇分析《国际歌》译文改动真相的文章中说,第三、四、五节为什么没有被选用呢?且看这三节的基本内容:第三节反对国家、法律和赋税;第四 节号召人人争取自己应得的一份;第五节则号召解散军队。中译本或俄译本均未选用这三节,除了由于六节太长,不便于群众性合唱,是否另有顾虑,顾虑从中产生 或有无政府主义、平均主义以及和平主义等倾向的消极影响呢?
    
    中共十七大上,似乎是为了表明今天的中国共产党仍然是无产阶级的先锋队,仍然继承当年巴黎公社的传统,闭幕式上全体代表起立,在胡总书记的带领下,合唱了国际歌

路过

鸡蛋

鲜花

握手

雷人

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

手机版|阿波罗网

GMT+8, 2024-5-3 13:25

返回顶部